Provérbios 20

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A eb' tz'uc'an an̈, sb'ajvaj eb'. Sq'ue somnaj eb' yac'an oval ayic syuc'an an̈ an̈ chi' eb'. A eb' syac'b'at sb'a d'a scal uq'uel an̈ chi', te malaj spensar eb'.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 A eb' rey te ov, lajan eb' icha junoc noc' choj tz'el yav yuj yoval, a eb' stec'b'ej sb'a stzuntzan eb', ay smay scham eb' yuj eb'.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Te vach' yic eb' max mojan oval. Axo eb' chuc spensar jun, syac'och sb'a eb' d'a scal oval chi'.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 A eb' jaragana, max munlajlaj eb' d'a stiempoal ayic tz'avchaj ixim aval, malaj pax tas sjach' eb' ayic tz'elul stiempoal jach'oj.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 A tastac c'ub'ab'ilel d'a co pensar, lajan icha junoc a a' ay d'a yol junoc olan jul yich, palta axo eb' ay spensar jun, syaln̈ej snachajel yuj eb' tastac ay d'a co pensar chi'.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Tzijtum eb' tz'alani to tzon̈ xajanej eb', palta chequeln̈ej eb' syal cac'anoch yipoc co c'ool.
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 A eb' tojol spensar, aton eb' malaj jab'oc chucal d'a sb'eyb'al, te tzalajc'olal scan eb' yuninal eb'.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Ayic tz'em c'ojan eb' rey d'a sc'ojnub' yic sch'olb'itan junoc tas eb', an̈ej syilanoch jun chucal chi' eb', elan̈chamel sb'oi.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Malaj junoc on̈ syal calani to vach' co pensar, mato malaj jab'oc co mul.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 A echlab' man̈ tz'acanoc yed' ch'an̈ cuerda nivac, max schalaj sc'ool Jehová.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 A yuj sb'eyb'al eb' anima, scheclajeli tato vach' spensar eb'. Yed' pax eb' unin, a d'a eb' scheclajeli tato vach' eb', tato tojol pax eb'.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 A Jehová ix b'oan co chiquin yic scab'i yed' yol co sat yic squila'.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Man̈ocn̈ej vayan̈ sco c'ulejec, ta maay ol cot meb'ail d'a quib'an̈, caq'uec quip co munlaji yic vach' ol yac' sobre tas sco va'a.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 “Chuclaj juntzan̈ a chon̈ tic,” xchi eb' smanvaji, axo yic toxo ix manvaj eb' chi', syalan eb', “Te jelan on̈, yujto yechel ix el tas ix co man tic,” xchi eb'.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Man̈ jantacoc q'uen oro yed' q'uen q'ueen vach' yilji d'a yolyib'an̈q'uinal tic, palta a eb' slolon d'a jelanil, man̈ comonoc tz'ilchaj eb'.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 A eb' tz'och fiadoral d'a junoc ch'oc animail, yic'ocab'el spichul eb' yic syac'can eb' yuj smajananub'aloc.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 A eb' tz'ic'an jab'oc vael d'a elc'al, man̈xo jantacoc svach'il svaji syab' eb', palta axo d'a slajvub'alxo, icha val to a q'uen c'aj q'ueen tz'och d'a yol sti' eb' syab'i.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 A junoc tas sco na', vach' tz'ajelc'ochi tato sco c'anab'ajej junoc razón vach'. Syal cac'an ganar eb' cajc'ool d'a oval, tato vach' scutej cac'an slajtial.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 A eb' alum pecal, max sc'ub'ejel-laj juntzan̈ lolonel eb' c'ub'eltac yalji, yuj chi' man̈ junn̈ejoc tzon̈ aj yed' eb'.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 A eb' sb'ajan smam snun, slajviel sq'uinal eb' icha junoc candil stupi.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 A b'eyumal tz'ilchaj d'a secojtaquil d'a sb'ab'elal, a d'a slajvub' cuseltacxo tz'ajelc'ochi.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Malajocab' b'aq'uin̈ scala': Ol co pac co b'a, mocab' xco chioc. An̈ej to scac'och Jehová d'a co c'ool, yic A' ol on̈ colanoc.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 A juntzan̈ echlab' man̈ tz'acanoc, te chuc, chacb'ilpaxel yuj Jehová.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 A Jehová tzon̈ ic'an b'eyoc, yuj chi' man̈ cojtacoc tas ol ja d'a quichan̈.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Tato elan̈chamel scac' co ti' d'a Dios, slajvi chi' sco naanxi co b'a, te ay smay.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 A eb' rey ay spensar, spechel eb' chuc eb' d'a yichan̈, scan eb' chi' d'a yalan̈ yuj eb'.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 A razón syac' Dios d'ayon̈, icha saquilq'uinal yaji yic squil co b'a yed' co pensar.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 A eb' rey, yelxo te vach' yajoch eb' d'a yopisio, tato sb'eyb'alej vach'c'olal eb' yed' tojolal.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 A eb' quelemtac ste tzalaj eb' yed' yip, axo eb' ichamtac vinac te nivan yelc'och eb' yujto sacxo xil sjolom eb'.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 A eb' chuc, sja spensar eb', ayic smac'ji eb' d'a junoc tz'uum, syactanpax eb' sc'ulan chucal, ayic staji schiq'uil eb' smac'ji.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.