Provérbios 20

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A eb' tz'uc'an an̈, sb'ajvaj eb'. Sq'ue somnaj eb' yac'an oval ayic syuc'an an̈ an̈ chi' eb'. A eb' syac'b'at sb'a d'a scal uq'uel an̈ chi', te malaj spensar eb'.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 A eb' rey te ov, lajan eb' icha junoc noc' choj tz'el yav yuj yoval, a eb' stec'b'ej sb'a stzuntzan eb', ay smay scham eb' yuj eb'.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Te vach' yic eb' max mojan oval. Axo eb' chuc spensar jun, syac'och sb'a eb' d'a scal oval chi'.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 A eb' jaragana, max munlajlaj eb' d'a stiempoal ayic tz'avchaj ixim aval, malaj pax tas sjach' eb' ayic tz'elul stiempoal jach'oj.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 A tastac c'ub'ab'ilel d'a co pensar, lajan icha junoc a a' ay d'a yol junoc olan jul yich, palta axo eb' ay spensar jun, syaln̈ej snachajel yuj eb' tastac ay d'a co pensar chi'.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Tzijtum eb' tz'alani to tzon̈ xajanej eb', palta chequeln̈ej eb' syal cac'anoch yipoc co c'ool.
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 A eb' tojol spensar, aton eb' malaj jab'oc chucal d'a sb'eyb'al, te tzalajc'olal scan eb' yuninal eb'.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ayic tz'em c'ojan eb' rey d'a sc'ojnub' yic sch'olb'itan junoc tas eb', an̈ej syilanoch jun chucal chi' eb', elan̈chamel sb'oi.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Malaj junoc on̈ syal calani to vach' co pensar, mato malaj jab'oc co mul.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 A echlab' man̈ tz'acanoc yed' ch'an̈ cuerda nivac, max schalaj sc'ool Jehová.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 A yuj sb'eyb'al eb' anima, scheclajeli tato vach' spensar eb'. Yed' pax eb' unin, a d'a eb' scheclajeli tato vach' eb', tato tojol pax eb'.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 A Jehová ix b'oan co chiquin yic scab'i yed' yol co sat yic squila'.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Man̈ocn̈ej vayan̈ sco c'ulejec, ta maay ol cot meb'ail d'a quib'an̈, caq'uec quip co munlaji yic vach' ol yac' sobre tas sco va'a.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 “Chuclaj juntzan̈ a chon̈ tic,” xchi eb' smanvaji, axo yic toxo ix manvaj eb' chi', syalan eb', “Te jelan on̈, yujto yechel ix el tas ix co man tic,” xchi eb'.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Man̈ jantacoc q'uen oro yed' q'uen q'ueen vach' yilji d'a yolyib'an̈q'uinal tic, palta a eb' slolon d'a jelanil, man̈ comonoc tz'ilchaj eb'.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 A eb' tz'och fiadoral d'a junoc ch'oc animail, yic'ocab'el spichul eb' yic syac'can eb' yuj smajananub'aloc.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 A eb' tz'ic'an jab'oc vael d'a elc'al, man̈xo jantacoc svach'il svaji syab' eb', palta axo d'a slajvub'alxo, icha val to a q'uen c'aj q'ueen tz'och d'a yol sti' eb' syab'i.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 A junoc tas sco na', vach' tz'ajelc'ochi tato sco c'anab'ajej junoc razón vach'. Syal cac'an ganar eb' cajc'ool d'a oval, tato vach' scutej cac'an slajtial.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 A eb' alum pecal, max sc'ub'ejel-laj juntzan̈ lolonel eb' c'ub'eltac yalji, yuj chi' man̈ junn̈ejoc tzon̈ aj yed' eb'.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 A eb' sb'ajan smam snun, slajviel sq'uinal eb' icha junoc candil stupi.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 A b'eyumal tz'ilchaj d'a secojtaquil d'a sb'ab'elal, a d'a slajvub' cuseltacxo tz'ajelc'ochi.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Malajocab' b'aq'uin̈ scala': Ol co pac co b'a, mocab' xco chioc. An̈ej to scac'och Jehová d'a co c'ool, yic A' ol on̈ colanoc.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 A juntzan̈ echlab' man̈ tz'acanoc, te chuc, chacb'ilpaxel yuj Jehová.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 A Jehová tzon̈ ic'an b'eyoc, yuj chi' man̈ cojtacoc tas ol ja d'a quichan̈.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Tato elan̈chamel scac' co ti' d'a Dios, slajvi chi' sco naanxi co b'a, te ay smay.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 A eb' rey ay spensar, spechel eb' chuc eb' d'a yichan̈, scan eb' chi' d'a yalan̈ yuj eb'.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 A razón syac' Dios d'ayon̈, icha saquilq'uinal yaji yic squil co b'a yed' co pensar.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 A eb' rey, yelxo te vach' yajoch eb' d'a yopisio, tato sb'eyb'alej vach'c'olal eb' yed' tojolal.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 A eb' quelemtac ste tzalaj eb' yed' yip, axo eb' ichamtac vinac te nivan yelc'och eb' yujto sacxo xil sjolom eb'.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 A eb' chuc, sja spensar eb', ayic smac'ji eb' d'a junoc tz'uum, syactanpax eb' sc'ulan chucal, ayic staji schiq'uil eb' smac'ji.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.