Provérbios 18

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A eb' syiq'uel sb'a d'a scal eb' yetanimail, an̈ej tas sgana eb' sayeq'ui, max schalaj yab' junoc razón vach' eb'.
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 A eb' chuc spensar, malaj sgana eb' sc'ayb'ej junoc tas, an̈ej eb' sgana syal yico'.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 Tato tz'och eb' sc'ulan chucal d'a co cal, tzon̈ ac'ji q'uixvelal yuj eb'. Tato tz'och eb' b'uchumtac d'a co cal, tzon̈ b'uchji yuj eb'.
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 A tas syal eb' anima ay spensar, nivan jelanil syal quic'an yuuj. A tas syal eb' chi', lajan icha junoc a a' jul yich, ma icha sical a a' to sq'ueul sjaj.
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Tato ayic eb' tz'och smul syic' eb' vin̈ yajal, axo tas syal eb' malaj smul, max schalaj yab' eb' vin̈, yelxo val man̈ vach'oc.
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 A yuj tas syal eb' malaj spensar, sq'ue vaan oval. A yuj tas syal eb' chi' scotcan d'a yib'an̈ eb'.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 A yuj tas syal eb' chuc spensar, tz'ochcan d'a yib'an̈ eb'. Yuj tas syal eb' chi', munil syaalej sb'a eb'.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 A tas syal eb' alum pecal, lajan icha juntzan̈ tas vach' sloji, sc'och val schi'al d'a sc'ol eb' tz'ab'an chi'.
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 A eb' jaragana yed' eb' sjuanel junoc tasi, ichato yuc'tac sb'a eb'.
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 A Jehová lajan icha junoc cuartel te vach', a d'ay sc'och eb' tojol spensar scol sb'a.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 A snaan eb' b'eyum to a sb'eyumal eb' lajan icha junoc muro ayoch d'a junoc chon̈ab' yic scolji yuuj.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 A ic'ojchan̈b'ail tzon̈ ic'jiemta yuuj, axo emnaquilal, tzon̈ ic'jichaan̈ yuuj.
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Yelxo te q'uixvelal tato tzon̈ comon tac'vi ayic manto cab' junoc lolonel sic'lab'il.
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Tato tec'an spixan junoc penaay, stechaj syaelal chi' yuuj. Axo pax junoc man̈ tec'anoc spixan jun, maxtzac techajlaj yuuj.
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 A eb' aj pensar, tz'ilchaj jelanil yuj eb', yujto b'ecan sc'ool eb' sc'ayb'ani.
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Yuj tas co siej, yaln̈ej mach anima tzon̈ chaani, vach'chom eb' anima nivac yopisio.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 A eb' b'ab'el syal sb'a, ichato scol sb'a eb' snaani, palta ayic sc'och eb' yajc'ool eb' chi' jun, scheclajeli tas yaj yoval eb' chi'.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 A suerte tz'alani slajvi junoc oval, yuj chi' spojchaj snan̈al eb' van yac'an oval chi'.
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Tato sco tzuntzejcot yoval junoc co c'ab' coc, más secojtac co satanel junoc chon̈ab' ay smuroal yed' spuertail vach' yajoch yijchul d'a yichan̈ yic tzon̈ ochxi vach'il yed'oc, yujto tec'an yaj spensar.
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 A yuj tas scala', scot yaelal ma scot tzalajc'olal d'ayon̈.
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 A lolonel syal yic'ancot co chamel, ma co q'uinal, yuj chi' vach' tato sco na tas scala', yic vach' tzon̈ elc'ochi.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Ayic tz'och yetb'eyum eb' vin̈ vinac, tz'ilchaj vach'ilal yuj eb' vin̈, yujto scha svach'c'olal Jehová eb' vin̈.
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 A eb' meb'a' stevi eb', axo eb' b'eyum, te ac'umtac syutej sb'a eb' stac'vi.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 Tato te ay camigo, ay smay tzon̈ ixtaxel yuj eb'. Palta ay pax eb' camigo yelxo te vach' d'a yichan̈ eb' co c'ab' coc.
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.