Provérbios 17

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vach'chom ton̈ej tzon̈ ch'ec va'i, palta tato junc'olal caji, másxo vach' d'a yichan̈ pax to q'uin̈ ayon̈ d'a junjun c'u, tato ovaln̈ej caji.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 A eb' checab' ay spensar, ec'b'al yopisio eb' yuj spatrón d'a yichan̈ junoc yuninal malaj tz'ochi, ay yalan yic eb' schaan smacb'en yed' eb' uninab'il chi'.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 A q'uen oro yed' q'uen plata tz'ac'chaj proval q'uen d'a cal c'ac' tato vach' q'ueen, axo co pensar a Jehová sch'olb'itani.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 A eb' chuc sb'eyb'al, scha juntzan̈ chucal lolonel eb'. A eb' esalvum, scha juntzan̈ esal lolonel eb'.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Tato tzon̈ b'uchvaj d'a eb' meb'a', a d'a Dios tzon̈ b'uchvaji, yujto aton ix b'oan eb'. Tato tzon̈ tzalaji ayic sjavi cusc'olal d'a yib'an̈ eb', max ec'b'atlaj yac'ji co yaelal.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 A snivanil yelc'och eb' ichamtac vinac, aton eb' yixchiquin eb'. A eb' uninab'il, ma isilab'il, sq'uechaan̈ eb' yuj smam snun.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 A eb' malaj spensar, man̈ smojoc syal lolonel yic jelanil eb'. A eb' yajal, man̈ smojoc a es syal eb'.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 A eb' sb'eyb'alan yac'an tumin d'a elc'altac, a snaan eb' to vach' tz'elc'och eb', yujto yaln̈ej b'aj tz'ec' eb' syaln̈ej icha snib'ej eb'.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 A eb' stechaj yac'an nivanc'olal b'aj tz'ixtaji, snib'ej eb' to xajan tz'ilji eb' yuj anima. Axo pax eb' an̈eja' yalub'tan̈an junoc lolonel jun, tz'el eb' svach'c'ool eb' d'a stz'ey.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Nivan tas sb'o yuj junoc b'elan̈ cachnab'il d'a eb' ay spensar, d'a yichan̈ pax to jantac smac'ji eb' malaj spensar.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 A junoc pitn̈ej syutej sb'a, an̈ej chucal saya', schecchajb'at junoc checab' malaj yoq'uelc'olal d'ay.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Tato sco chalaj co b'a yed' junoc noc' nun oso elc'ab'ilb'at yune', yelxo val vach' quic d'a yichan̈ to sco chalaj co b'a yed' junoc anima chuc spensar van sc'ulan chucal.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 A eb' chuc syutej spactzitan vach'il, malaj b'aq'uin̈ tz'el yaelal d'a yol spat eb'.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Icha yaj a a' molaneq'ui ayic sjacvielta a', c'ojanc'olal yelta a' masanto snivanb'i yelta a', icha chi' yaj junoc oval quenn̈ej tz'aj yel yich, palta nivan tz'ajelc'ochi, yuj chi' vach' tato scac' nivanc'olal a manto el yich oval chi'.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Tato a eb' juez tz'ac'an nivanc'olal d'a yib'an̈ eb' ay smul, ma syac'och yaelal d'a yib'an̈ eb' malaj smul, a val chab' chi' max schalaj sc'ol Jehová.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 ¿Tas yuj sja eb' chuc spensar yed' stumin, yic snib'ej eb' sman sjelanil? ¿Tas val ol och yuj eb'? Ina toxonton malaj spensar eb'.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 A eb' vach' yac'antaxon qued'oc, ayn̈ejoch eb' qued'oc. Ayic ay co yaelal, icha val co c'ab' coc syutej sb'a eb' d'ayon̈.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 A eb' malaj spensar, yaln̈ej mach b'aj tz'ochcan eb' fiadoral, stac'vancanoch eb' d'a yib'an̈.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 A eb' scham val stzuntzan eb' yetanimail, schampax val eb' yac'an oval. A eb' syic'chaan̈ sb'a, munil syac' lajvoquel sb'a eb'.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 A eb' te chuc spensar, malaj b'aq'uin̈ tz'ilchaj vach'ilal yuj eb'. A eb' slolon d'a chab'satil, scotcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 A eb' smam eb' chuc spensar, malaj tzalajc'olal scha eb' yuj eb' yuninal chi', an̈ej cusc'olal scha' eb'.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 A tzalajc'olal lajan icha junoc remeyo, axo pax cusc'olal jun, ton̈ej syiq'uel quip.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 A eb' yajal chuc, scha q'uen tumin eb' d'a elc'altac yic vach' max sb'olaj yaj oval eb' d'a vach'ilal.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 A eb' ay spensar, a jelanil sayec' eb'. Axo eb' malaj spensar jun, ton̈ej tz'ec' q'ueleloc eb'.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 A eb' uninab'il malaj spensar, an̈ej yoval smam snun eb' syic'coti, an̈ej scusc'olal eb' syac' eb'.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Man̈ vach'oc tato tz'ic'jiel smultu eb' malaj smul, ocxom val to tz'ic'jiel junoc d'a yopisio yujto vach' syutej sb'a.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 A eb' malaj val tas syala' yed' eb' syamoch vaan sb'a, aj pensar eb'.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 A eb' anima malaj spensar, tato max comon lolon eb', tzam nachaji to ay spensar eb'.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.