Provérbios 16
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A on̈ anima on̈ tic, sco na' tas sco c'ulej, palta an̈ej Jehová tz'alani tas tz'aj yelc'ochi.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 A on̈ anima on̈ tic, sco na' to a tas sco c'ulej vach'n̈ej, palta a Jehová sch'olb'itan tas nab'il cuuj chi'.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Tato scac'och masanil tas sco na co c'ulej ab'enal d'a yol sc'ab' Jehová, vach' tz'aj yelc'ochi.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 A Jehová ix b'oancan masanil tas yic tz'elc'och tas nab'il yuuj, an̈ejtona' a' ix naancani to a eb' chuc, yovalil ol scha syaelal eb'.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 A eb' syic'chaan̈ sb'a, chacb'ilel eb' yuj Jehová, yuj chi' man̈ yojtacoclaj eb' janic' ol javoc yaelal d'a yib'an̈ eb' yuuj.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Tato sco xajanej eb' quetanimail, tato sco c'anab'ajej tas scala', tz'ac'ji nivanc'olal co mul. Tato ay yelc'och Jehová d'ayon̈, squiq'uel co b'a d'a scal chucal.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Tato stzalaj Jehová yed' co b'eyb'al, tz'och junc'olal d'a co cal yed' eb' ajc'ol yajoch d'ayon̈.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Vach'chom quenn̈ej tas squic' d'a co munlajel d'a stojolal, yelxo te vach' d'a yichan̈ pax b'aj te nivan tas scac' ganar d'a spatic chucal.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 A on̈ anima on̈ tic sco na' tas sco c'ulej, palta axo Jehová tzon̈ cuchb'an d'a tas sco c'ulej chi'.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 A eb' rey schecab' Dios yaj eb', yuj chi' man̈ smojoc chuc syutej eb' sch'olb'itan junoc tas.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 A Jehová scha sc'ool masanil echlab' tz'acan, yujto a ix ac'ancan masanil echlab' chi'.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 A eb' rey, a tas man̈ tojoloc, yovalil schaquel eb', yujto a yopisio eb' chi' yovalil a tojolal tz'ic'an b'eyoc.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 A eb' yel syala' xajan eb' yuj eb' rey, stzalaj eb' rey chi' yed' eb'.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Tato scot yoval eb' rey ay smay ay chamel, palta a eb' ay spensar jun, say eb' tas tz'aj sicb'i yoval eb' rey chi'.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Tato stzevaj eb' rey, malaj chamel syal chi', axo svach'c'olal eb', lajan icha yasunal b'ab'el n̈ab'.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Te vach' quico' tato a jelanil yed' aj pensaril tz'ilchaj cuuj, d'a yichan̈ q'uen oro yed' q'uen plata.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Tato tojol co b'eyb'al, squiq'uel co b'a d'a scal chucal, tato sco ya'ilej co b'eyb'al, syalelc'ochi to van co ya'ilan co b'a.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Tato ac'umtac scutej co b'a, ma squic'chaan̈ co b'a, tzon̈ ic'jiemta, man̈xalaj tz'aj quelc'ochi.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Más vach' emnaquil scutej co b'a yed' eb' meb'a', d'a yichan̈ pax ay tas squic' yed' eb' anima ac'umtac.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 A eb' ojtannac yic'an b'ey smunlajel, vach'n̈ej tz'aj yelc'och eb'. Te tzalajc'olal yic eb' tz'ac'anoch Jehová yipoc sc'ool.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 A eb' jelan spensar, syal anima to te ay spensar eb'. A yuj lolonel vach' syal eb', syic' sjelanil anima chi'.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Tato scham val co naani ayic mantzac co c'ulej junoc tasi, ayton yiloj q'uinalil, palta tato sco cach eb' malaj spensar, nab'an̈ej squixtej co b'a.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 A eb' jelan, cham snaan eb' tas syutej eb' sloloni, yuj tas syal eb' chi', stzalaj eb' anima.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 A lolonel vach', lajan icha schi'al noc' yal chab', tzon̈ tzalaj yuuj, syac'an co tec'anil.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Ay b'eyb'al te vach' co naani, palta van on̈ yic'anb'at d'a chamel.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Tato ay co vejel, scac' val och d'a co c'ool co munlaj sic'lab'il.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 A eb' chuc, ayn̈ejec' chucal d'a spensar eb', a slolonel eb', lajan val icha sq'ue n̈iln̈on yoc te' c'ac'.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 A eb' chuc spensar, sq'uen̈ej vaan oval yuj eb'. A yuj eb' alum pecal, tz'och ajc'olal d'a scal eb' vach' taxon yac'ani.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 A eb' comonn̈ej smac'vaji, syac' musansatil eb' yamigo eb', yujto a eb', van yic'ancanb'at eb' d'a jun b'eyb'al man̈ vach'oc.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 A eb' snaan yac'an chucal, smutz'mutz'an sat eb', tato toxo ix sna eb' tas ol yutoc sc'ulan chucal chi', toxon̈ej snub' sti' eb'.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 A eb' tz'ichamaxi, aton jun chi' scha eb' spacoc yujto vach' ix yutej sb'eyb'al eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Yelxo te vach' tato nivan scutej co c'ool d'a yichan̈ pax to ste tec'ton quip. Yelxo te vach' tato sco yamoch vaan yoval co c'ool d'a yichan̈ b'aj scan junoc chon̈ab'il anima d'a yalan̈ co mandar.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Vach'chom scac'och suerte d'a yib'an̈ junoc tas, palta an̈ej Jehová snaani tastac tz'ajelc'och smasanil.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.