Provérbios 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 A eb' ix ix ay spensar, vach'n̈ej yaj yol spat eb' ix. Axo pax eb' ix malaj spensar jun, juvinaquel yol spat eb' ix yuuj.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Tato vach' co b'eyb'al, te ay yelc'och Jehová d'ayon̈. Axo pax eb' chuc sb'eyb'al jun, malaj yelc'och Jehová d'a eb'.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 A tas syal eb' malaj spensar, a tz'ic'ancot yaelal d'a yib'an̈ eb'. Axo pax tas syal eb' ay spensar jun, a scolan eb'.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Tato malaj noc' vacax smunlaj d'a d'ocoj luum, malaj ixim trigo sco molo'. Yuj smunlajel noc' vacax chi', nivan ixim trigo chi' squic'a'.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 A eb' testigo vach', an̈ej yel syal eb'. Axo pax eb' testigo chuc jun, secojtac tz'aj yesan eb'.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A eb' b'uchumtac, sayec' jelanil eb', palta max ilchajlaj yuj eb'. Axo pax eb' jelan spensar jun, secojtac tz'aj yilchaj jelanil yuj eb'.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Quiq'uequel co b'a d'a stz'ey eb' malaj spensar, yujto malaj tas ol quiq'uelta d'a slolonel eb' syala'.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 A eb' ay spensar, sna val eb' sic'lab'il tas sc'ulej. Axo pax eb' malaj spensar jun, syac' musansatil sb'a eb'.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 A eb' malaj spensar, malaj tas sna eb' yuj chucal sc'ulej. Axo pax eb' anima vach' spensar jun, snib'ej eb' to tz'ac'ji nivanc'olal yuj Dios.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 A on̈n̈ej cojtac tas yuj tzon̈ cusi, ma tas yuj tzon̈ tzalaji. A eb' ch'oc animail, malaj yalan yic eb' d'a tas sco na chi'.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 A yin̈tilal eb' chuc spensar, ol sateloc, palta a yin̈tilal eb' vach' spensar jun, ol q'uib'n̈ej.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Ay val b'eyb'al te vach' co naani, palta van on̈ yic'anb'at d'a chamel.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Ay b'aj tzon̈ tzevaji, palta cusnac co c'ool. Ay b'aj tzon̈ te tzalaji, palta cusc'olalxo slajvielc'ochi.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 A eb' tz'actancan vach' b'eyb'al, stzalaj eb' yuj schuc b'eyb'al. Axo pax eb' anima vach' spensar jun, stzalaj eb' yuj svach' b'eyb'al.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 A eb' malaj spensar, masanil tas tz'alchaji syac'och eb' d'a sc'ool. Axo pax eb' ay spensar jun, scham val yilan eb' tas sc'ulej.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A eb' ay spensar, ay xivc'olal eb', yuj chi' syiq'uel sb'a eb' d'a chucal. Axo pax eb' malaj spensar jun, comonn̈ej syac'och sb'a eb' d'a yaln̈ej tas.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 A eb' c'un scot yoval, malaj spensar eb', comonn̈ej syutej sb'a eb'. A eb' snaan chucal yic vach' tz'ec' yuuj, chacb'ilel eb'
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 A spac scha eb' malaj spensar, aton man̈ pensaril. Axo spac scha eb' ay spensar jun, to svach' jacvi spensar eb'.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 A eb' chuc, syaq'uem sb'a eb' d'a eb' vach', stevioch eb' d'a spuertail spat eb' vach' chi'.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 A eb' meb'a', paticab'ilel eb' yuj eb' yetanimail. Axo pax eb' b'eyum jun, man̈ jantacoc yamigo eb'.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Tz'och co mul tato sco patiquejel eb' quetanimail, palta te vach' quico' tato tz'oc' co c'ool d'a eb' meb'a'.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 A eb' an̈ej chucal sgana sc'ulej, sjuviel eb' yuj tas sna chi'. Axo pax eb' sgana sc'ulan vach'il jun, xajan eb' yuj Dios.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 A junoc munlajel scac' quip co b'oani, ay tas syac' d'ayon̈, tato an̈ej lolonel scac' jun, scot meb'ail d'a quib'an̈.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 A snivanil yelc'och eb' ay spensar, aton sjelanil eb'. Axo pax yic eb' malaj spensar jun, aton sman̈ pensaril eb'.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A eb' testigo yel syala', scol eb' yetanimail eb' d'a chamel. Palta a eb' testigo esalvum jun, syac' musansatil eb' yajal eb'.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 A co xivc'olal d'a Jehová, tzon̈ scol yed' eb' cuninal, yujto yip co c'ool yaji.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Tato ay yelc'och Jehová d'a co sat, ay co q'uinal, a tzon̈ colanel d'a yol sc'ab' chamel.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Tato ay eb' rey ayoch reyal d'a jantac anima, sb'inaj val eb'. Tato jayvan̈n̈ej anima b'aj ayoch eb' reyal jun, slajviel eb'.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Tato ay co nivanc'olal, syalelc'ochi to ay co pensar, tato c'un scot coval jun, syalelc'ochi to malaj co pensar.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Tato junc'olaln̈ej yaj co pensar, vach'n̈ej yaj co nivanil. Tato ay co chichonc'olal jun, tz'och co yab'il.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Tato squixtej eb' meb'a', van co paticanel Dios ix on̈ b'oani. Tato ay yelc'och Dios d'ayon̈ jun, tz'oc' co c'ool d'a eb'.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 A eb' chuc, an̈eja' schucal eb' chi' tz'ic'ancot d'a yib'an̈. Axo eb' vach' spensar jun, ayn̈ejoch Dios yipoc sc'ol eb' masanto scham eb'.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 A eb' jelan, an̈ej jelanil molanec' d'a spensar eb'. Axo pax eb' malaj spensar jun, max c'ochlaj ijan snaan eb'.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Tato a tojolal sb'eyb'alej junoc chon̈ab', sq'ue val chaan̈, tato a chucal sb'eyb'alej jun, tz'ac'ji q'uixvelal.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 A eb' checab' ay spensar, stzalaj vin̈ rey yed' eb'. Axo pax eb' checab' malaj spensar jun, scot yoval sc'ol vin̈ rey d'a yib'an̈ eb'.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.