Provérbios 11

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A echlab' man̈ tz'acanoc, max schalaj sc'ol Jehová. Axo echlab' tz'acan jun, stzalaj sc'ool yed'oc.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 A eb' ac'umtac, syac' q'uixvelal sb'a eb'. Axo eb' emnaquil syutej sb'a, jelan tz'aj eb'.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 A eb' tojol spensar, a stojolal eb' chi' scuchb'ani. Axo pax eb' chuc jun, satel eb' yuj schab'satil.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Ayic ol javoc sc'ual co ch'olb'itaji, man̈xalaj yopisio co b'eyumal, axon̈ej co tojolal ol on̈ colanel d'a chamel.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Tato tojol scutej co b'a, a tojolal chi' tzon̈ ic'an b'ey d'a vach'ilal. Axo eb' chuc jun, an̈eja' schucal eb' chi' tz'ic'an sateli.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Tato tojol scutej co b'a, a tojolal chi' tzon̈ colan d'a yol sc'ab' chucal. A eb' chuc sb'eyb'al, a chucal snib'ej eb', a tz'ic'ancot d'a yib'an̈ eb'.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Ayic scham eb' chuc, scham eb' yed' tas ayoch yipoc sc'ool. Maxtzac elc'ochlaj tas nab'il yuj eb'.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 A Jehová scolan eb' tojol spensar d'a scal yaelal, axo eb' chuc tz'ochcan d'a syaelal sq'uexuloc eb' tojol spensar chi'.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 A yaloj pecal eb' chuc, satel eb' yetanimail eb' yuuj. Palta a sjelanil eb' vach' spensar, a' scolan eb' anima chi'.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Ayic sq'uechaan̈ eb' vach' spensar, ste tzalaj eb' anima yuj eb'. Axo yic scham eb' chuc jun, tz'och q'uin̈ yuj masanil eb' anima.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 A eb' vach' sb'eyb'al, sq'ue vaan schon̈ab' eb' yuj sb'eyb'al chi'. Palta axo pax schon̈ab' eb' chuc, satel yuj schucal sb'eyb'al eb'.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 A eb' malaj spensar, chuclaj tas syal eb' d'a spatic eb' yetanimail. Axo eb' ay spensar jun, cham naab'il slolonel eb' syala'.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 A eb' alum pecal, syalelta eb' masanil tas tz'alchaj d'ay d'a c'ub'eltaquil. Axo eb' vach' spensar jun, a tas syab' eb', ton̈ej sic'can eb' d'a spensar.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Tato malaj mach scuchb'an junoc chon̈ab' d'a vach'il, man̈ tec'anoc jun chon̈ab' chi'. Palta tato tzijtum eb' tz'ac'vi razón, vach' tz'elc'och jun chon̈ab' chi'.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Tato scac'och co b'a fiadoral d'a junoc anima man̈ cojtacoc, chuc tzon̈ ajelc'ochi, tato max co tac' jun, malaj jab'oc tas sco na'a.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 A eb' ix ix vach' spensar, tz'ic'jichaan̈ eb' ix. Axo eb' vin̈ vinac pec' tumin, an̈ej q'uen tumin chi' tz'ilchaj yuj eb' vin̈.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Tato tz'oc' co c'ool d'a eb' quetanimail, a d'ayon̈ syac' vach'il. Tato scac' chucal d'a eb' quetanimail chi' jun, an̈eja' on̈ squic'cot chucal d'a quib'an̈.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 A eb' chuc sb'eyb'al, a tas vach' scha eb' spacoc yalani. Axo eb' tojol spensar jun, val yel te vach' tas scha eb' spacoc sb'eyb'al chi'.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Tato sco b'eyb'alej tojolal, vach' ol ec' yib'an̈q'uinal cuuj. Tato a chucal sco c'ulej jun, ol on̈ cham yuuj.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 A Jehová schacanel eb' an̈ej chucal ayec' d'a spensar sc'ulani, axo eb' te vach' sb'eyb'al, stzalaj yed' eb'.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Ayic sch'olb'itaj eb' anima, max ec'b'atlaj yac'jioch yaelal d'a yib'an̈ eb' chuc, axo eb' tojol sb'eyb'al, malaj tas tz'ac'jioch d'a yib'an̈ eb'.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 A junoc ix ix te vach' yilji, palta malaj spensar ix, lajan ix icha junoc q'uen q'ueen xocanxocan nab'a oro ayoch d'a sn̈i' noc' chitam.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 A tas snib'ej eb' tojol spensar, an̈ej vach'ilal yed'nac. Axo tas snib'ej eb' chuc jun, an̈ej yaelal yed'nac.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 A eb' elb'en yuuj, siejb'at eb' tastac ay d'ay, tz'och eb' b'eyumal. Ay pax eb' te ya yel yuuj, ste cotcan meb'ail d'a yib'an̈ eb'.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 A val eb' tz'el d'a sc'ool yac'ani, yelxo val ste aj tastac d'a eb'. A eb' scolvaji, scolji pax eb'.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 A eb' max chon̈anlaj ixim strigo, ton̈ej smolb'ejcan ixim eb', te chuc syal anima d'a spatic eb'. Axo eb' yechel schon̈an ixim jun, a vach'il tz'aljican d'a yib'an̈ eb'.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 A eb' ayec' d'a spensar sc'ulan vach'il, a svach'c'olal eb' anima tz'ilchaj yuj eb'. A pax eb' sc'ulan chucal jun, a chucal chi' sjavi d'a yib'an̈ eb'.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Tato a co b'eyumal scac'och yipoc co c'ool, ol on̈ lajvoqueloc icha sc'ajb'anel te' xiltac te'. Tato tojol co pensar jun, vach' ol on̈ elc'och icha syaxb'i sc'ab' te te'.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 A eb' chuc syutej sb'a d'a smam snun, ma d'a eb' yuc'tac yed' d'a eb' yanab', malaj jab'oc tas ol ac'joccan d'a eb'. A eb' malaj spensar, checab' tz'ajn̈ejcan eb' d'a eb' ay spensar.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 A spac scha eb' vach' spensar to snajatb'i sq'uinal eb'. A eb' jelan, vach' smontan eb' anima eb'.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 A eb' tojol spensar scha spac eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. An̈ejtona' eb' sc'ulan chucal yed' eb' ajmul, man̈ ol ec'b'atlaj schaan syaelal eb' yuj chucal sc'ulej chi'.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.