Provérbios 11
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A echlab' man̈ tz'acanoc, max schalaj sc'ol Jehová. Axo echlab' tz'acan jun, stzalaj sc'ool yed'oc.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 A eb' ac'umtac, syac' q'uixvelal sb'a eb'. Axo eb' emnaquil syutej sb'a, jelan tz'aj eb'.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 A eb' tojol spensar, a stojolal eb' chi' scuchb'ani. Axo pax eb' chuc jun, satel eb' yuj schab'satil.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Ayic ol javoc sc'ual co ch'olb'itaji, man̈xalaj yopisio co b'eyumal, axon̈ej co tojolal ol on̈ colanel d'a chamel.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Tato tojol scutej co b'a, a tojolal chi' tzon̈ ic'an b'ey d'a vach'ilal. Axo eb' chuc jun, an̈eja' schucal eb' chi' tz'ic'an sateli.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Tato tojol scutej co b'a, a tojolal chi' tzon̈ colan d'a yol sc'ab' chucal. A eb' chuc sb'eyb'al, a chucal snib'ej eb', a tz'ic'ancot d'a yib'an̈ eb'.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Ayic scham eb' chuc, scham eb' yed' tas ayoch yipoc sc'ool. Maxtzac elc'ochlaj tas nab'il yuj eb'.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 A Jehová scolan eb' tojol spensar d'a scal yaelal, axo eb' chuc tz'ochcan d'a syaelal sq'uexuloc eb' tojol spensar chi'.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 A yaloj pecal eb' chuc, satel eb' yetanimail eb' yuuj. Palta a sjelanil eb' vach' spensar, a' scolan eb' anima chi'.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ayic sq'uechaan̈ eb' vach' spensar, ste tzalaj eb' anima yuj eb'. Axo yic scham eb' chuc jun, tz'och q'uin̈ yuj masanil eb' anima.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 A eb' vach' sb'eyb'al, sq'ue vaan schon̈ab' eb' yuj sb'eyb'al chi'. Palta axo pax schon̈ab' eb' chuc, satel yuj schucal sb'eyb'al eb'.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 A eb' malaj spensar, chuclaj tas syal eb' d'a spatic eb' yetanimail. Axo eb' ay spensar jun, cham naab'il slolonel eb' syala'.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 A eb' alum pecal, syalelta eb' masanil tas tz'alchaj d'ay d'a c'ub'eltaquil. Axo eb' vach' spensar jun, a tas syab' eb', ton̈ej sic'can eb' d'a spensar.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Tato malaj mach scuchb'an junoc chon̈ab' d'a vach'il, man̈ tec'anoc jun chon̈ab' chi'. Palta tato tzijtum eb' tz'ac'vi razón, vach' tz'elc'och jun chon̈ab' chi'.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Tato scac'och co b'a fiadoral d'a junoc anima man̈ cojtacoc, chuc tzon̈ ajelc'ochi, tato max co tac' jun, malaj jab'oc tas sco na'a.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 A eb' ix ix vach' spensar, tz'ic'jichaan̈ eb' ix. Axo eb' vin̈ vinac pec' tumin, an̈ej q'uen tumin chi' tz'ilchaj yuj eb' vin̈.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Tato tz'oc' co c'ool d'a eb' quetanimail, a d'ayon̈ syac' vach'il. Tato scac' chucal d'a eb' quetanimail chi' jun, an̈eja' on̈ squic'cot chucal d'a quib'an̈.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 A eb' chuc sb'eyb'al, a tas vach' scha eb' spacoc yalani. Axo eb' tojol spensar jun, val yel te vach' tas scha eb' spacoc sb'eyb'al chi'.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Tato sco b'eyb'alej tojolal, vach' ol ec' yib'an̈q'uinal cuuj. Tato a chucal sco c'ulej jun, ol on̈ cham yuuj.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 A Jehová schacanel eb' an̈ej chucal ayec' d'a spensar sc'ulani, axo eb' te vach' sb'eyb'al, stzalaj yed' eb'.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Ayic sch'olb'itaj eb' anima, max ec'b'atlaj yac'jioch yaelal d'a yib'an̈ eb' chuc, axo eb' tojol sb'eyb'al, malaj tas tz'ac'jioch d'a yib'an̈ eb'.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 A junoc ix ix te vach' yilji, palta malaj spensar ix, lajan ix icha junoc q'uen q'ueen xocanxocan nab'a oro ayoch d'a sn̈i' noc' chitam.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 A tas snib'ej eb' tojol spensar, an̈ej vach'ilal yed'nac. Axo tas snib'ej eb' chuc jun, an̈ej yaelal yed'nac.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 A eb' elb'en yuuj, siejb'at eb' tastac ay d'ay, tz'och eb' b'eyumal. Ay pax eb' te ya yel yuuj, ste cotcan meb'ail d'a yib'an̈ eb'.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 A val eb' tz'el d'a sc'ool yac'ani, yelxo val ste aj tastac d'a eb'. A eb' scolvaji, scolji pax eb'.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 A eb' max chon̈anlaj ixim strigo, ton̈ej smolb'ejcan ixim eb', te chuc syal anima d'a spatic eb'. Axo eb' yechel schon̈an ixim jun, a vach'il tz'aljican d'a yib'an̈ eb'.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 A eb' ayec' d'a spensar sc'ulan vach'il, a svach'c'olal eb' anima tz'ilchaj yuj eb'. A pax eb' sc'ulan chucal jun, a chucal chi' sjavi d'a yib'an̈ eb'.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Tato a co b'eyumal scac'och yipoc co c'ool, ol on̈ lajvoqueloc icha sc'ajb'anel te' xiltac te'. Tato tojol co pensar jun, vach' ol on̈ elc'och icha syaxb'i sc'ab' te te'.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 A eb' chuc syutej sb'a d'a smam snun, ma d'a eb' yuc'tac yed' d'a eb' yanab', malaj jab'oc tas ol ac'joccan d'a eb'. A eb' malaj spensar, checab' tz'ajn̈ejcan eb' d'a eb' ay spensar.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 A spac scha eb' vach' spensar to snajatb'i sq'uinal eb'. A eb' jelan, vach' smontan eb' anima eb'.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 A eb' tojol spensar scha spac eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. An̈ejtona' eb' sc'ulan chucal yed' eb' ajmul, man̈ ol ec'b'atlaj schaan syaelal eb' yuj chucal sc'ulej chi'.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.