Provérbios 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A juntzan̈ slolonel vin̈aj Salomón: A eb' uninab'il ay spensar, syac' tzalajb'oc sc'ool smam snun eb'. Axo eb' malaj spensar, syac' cus sc'ol smam snun eb' chi'.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Tato squic' co b'eyumal d'a chucal, malaj scac' yala'. Tato tojol co b'eyb'al, tzon̈ colchajel yuj d'a yol sc'ab' chamel.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 A Jehová malaj b'aj ol scha cham eb' vach' sb'eyb'al yuj vejel, palta axo eb' chuc jun, max chajilaj yac' sgana eb' yuuj.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Tato malaj co gana tzon̈ munlaji, scot meb'ail d'a quib'an̈. Tato tzon̈ munlaj sic'lab'il jun, tzon̈ och b'eyumal.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Tato ay co spensar, sco molb'ejcan sat tas scavej d'a stiempoal. Tato ton̈ej tzon̈ vay d'a stiempoal smolchaj sat avb'en chi' jun, scac' q'uixvelal co b'a.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 A eb' anima vach' spensar, man̈ jantacoc svach'c'olal Dios scha eb'. Axo eb' chuc jun, a yuj chucal sc'ulej eb', scotcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 A eb' vach' spensar, d'a vach'ilal ol aj snajicot eb'. Axo pax eb' chuc jun, man̈xa mach ol naancot eb'.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Tato ay co pensar, ol co c'anab'ajej tas schecji co c'ulej. Palta tato ton̈ej tzon̈ comon lolon jun, ol on̈ satel yuuj.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Tato vach' co b'eyb'al, malaj b'aj ol on̈ xivoc. Tato a chucal sco c'ulej jun, ol on̈ yamchajelta.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 A eb' stz'eptz'epan sat snaan junoc chucal, scotcan nivac yaelal yuj eb'. Yujto ste comon lolon eb', yuj chi' ol satel eb'.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 A slolonel eb' vach' spensar, a ol ac'an vach'ilal d'a scal eb' anima. Axo eb' chuc jun, a yuj chucal sc'ulej eb', ol cotcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Tato ay co chichonc'olal, a oval sq'ue vaan cuuj. Palta tato sco xajanej eb' quetanimail, scac'n̈ej nivanc'olal eb'.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 Tato ay co pensar, scheclajel co jelanil d'a tas scala'. Tato malaj co pensar jun, tzon̈ mac'jin̈ej d'a te' jixc'ab' te'.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Tato jelan co pensar, sco ya'ilej tas scala'. Palta tato malaj co pensar jun, tzon̈ te loloni, an̈ej chucal sq'ue vaan yuj tas scal chi'.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 A eb' b'eyum, a sb'eyumal eb' scolani. Axo pax eb' meb'a' jun, malaj tas syal scolan eb'.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 A co q'uinal sco cha spacoc co vach' b'eyb'al. Palta tato chuc scutej co b'a jun, a yaelal sco cha spacoc.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Tato sco cha cab' co cachnab'il, snajatb'i co q'uinal. Tato max co cha cab' jun, quenn̈ej tiempo squila'.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 A eb' elc'altac schichon sc'ol d'a junocxo anima, esalvum eb'. A eb' an̈ej aloj pecal tzec' yala', malaj jab'oc spensar eb'.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Tato tzon̈ te comon loloni, tz'och co mul d'a scal tas scal chi'. Tato max on̈ lolon jun, ay co pensar syal chi'.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 A slolonel eb' vach' spensar, te nivan yelc'och icha q'uen plata te vach'. Axo pax spensar eb' chuc jun, malaj jab'oc yelc'ochi.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 A slolonel eb' vach' spensar, man̈ jantacoc eb' sc'ayb'aj yuuj. Axo eb' malaj spensar jun, scham eb' yuj sman̈ pensaril chi'.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 A yuj svach'c'olal Jehová, tzon̈ och b'eyumal, man̈ yujoc b'aj tzon̈ te munlaji.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 A eb' malaj spensar, ste q'uechaan̈ eb' ayic sc'ulan chucal eb'. Axo eb' ay spensar jun, syac' tzalajb'oc sc'ool eb' yuj sjelanil.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 A tastac b'aj xiv eb' chuc, a sjavi d'a yib'an̈ eb'. Axo eb' vach' spensar jun, tz'elc'och tas snib'ej eb'.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 A eb' chuc sb'eyb'al, quenn̈ej tiempo tz'ec' eb' icha junoc chacxuxum ic'. Axo pax eb' vach' spensar jun, ayn̈ejec' eb' d'a juneln̈ej.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Tato sco chec junoc jaragana, scab' syail yuuj, ec'to d'a spajil yal noc' vinagre d'a q'uen que, ec'to icha syail sb'at te tab' d'a yol co sat.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Tato ay yelc'och Jehová d'ayon̈, snajatb'i co q'uinal. Palta tato chuc sco c'ulej jun, stzap co q'uinal.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 A tas sjavi d'a yichan̈ eb' vach' spensar, aton tzalajc'olal. Axo tas ayoch yipoc sc'ol eb' chuc jun, max elc'ochlaj.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 A Jehová stan̈van eb' vach' sb'eyb'al. Axo eb' sc'ulan chucal jun, ol satjoquel eb' yuuj.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 A eb' vach' spensar tec'ann̈ej yajec' eb'. Axo eb' chuc spensar, man̈ nivanoc tiempo tz'ec' eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 A eb' vach' spensar, an̈ej jelanil syal eb'. Axo eb' chuc slolon jun, maxtzac chajilaj lolon eb', ichato spolchajel yac' eb'.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 A eb' vach' spensar, tzon̈ tzalaj yuj tas syal eb'. Axo pax eb' chuc spensar jun, an̈ej chucal lolonel syal eb'.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.