Provérbios 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A juntzan̈ slolonel vin̈aj Salomón: A eb' uninab'il ay spensar, syac' tzalajb'oc sc'ool smam snun eb'. Axo eb' malaj spensar, syac' cus sc'ol smam snun eb' chi'.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Tato squic' co b'eyumal d'a chucal, malaj scac' yala'. Tato tojol co b'eyb'al, tzon̈ colchajel yuj d'a yol sc'ab' chamel.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 A Jehová malaj b'aj ol scha cham eb' vach' sb'eyb'al yuj vejel, palta axo eb' chuc jun, max chajilaj yac' sgana eb' yuuj.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Tato malaj co gana tzon̈ munlaji, scot meb'ail d'a quib'an̈. Tato tzon̈ munlaj sic'lab'il jun, tzon̈ och b'eyumal.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 Tato ay co spensar, sco molb'ejcan sat tas scavej d'a stiempoal. Tato ton̈ej tzon̈ vay d'a stiempoal smolchaj sat avb'en chi' jun, scac' q'uixvelal co b'a.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 A eb' anima vach' spensar, man̈ jantacoc svach'c'olal Dios scha eb'. Axo eb' chuc jun, a yuj chucal sc'ulej eb', scotcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 A eb' vach' spensar, d'a vach'ilal ol aj snajicot eb'. Axo pax eb' chuc jun, man̈xa mach ol naancot eb'.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Tato ay co pensar, ol co c'anab'ajej tas schecji co c'ulej. Palta tato ton̈ej tzon̈ comon lolon jun, ol on̈ satel yuuj.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Tato vach' co b'eyb'al, malaj b'aj ol on̈ xivoc. Tato a chucal sco c'ulej jun, ol on̈ yamchajelta.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 A eb' stz'eptz'epan sat snaan junoc chucal, scotcan nivac yaelal yuj eb'. Yujto ste comon lolon eb', yuj chi' ol satel eb'.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 A slolonel eb' vach' spensar, a ol ac'an vach'ilal d'a scal eb' anima. Axo eb' chuc jun, a yuj chucal sc'ulej eb', ol cotcan yaelal d'a yib'an̈ eb'.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Tato ay co chichonc'olal, a oval sq'ue vaan cuuj. Palta tato sco xajanej eb' quetanimail, scac'n̈ej nivanc'olal eb'.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Tato ay co pensar, scheclajel co jelanil d'a tas scala'. Tato malaj co pensar jun, tzon̈ mac'jin̈ej d'a te' jixc'ab' te'.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Tato jelan co pensar, sco ya'ilej tas scala'. Palta tato malaj co pensar jun, tzon̈ te loloni, an̈ej chucal sq'ue vaan yuj tas scal chi'.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 A eb' b'eyum, a sb'eyumal eb' scolani. Axo pax eb' meb'a' jun, malaj tas syal scolan eb'.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 A co q'uinal sco cha spacoc co vach' b'eyb'al. Palta tato chuc scutej co b'a jun, a yaelal sco cha spacoc.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Tato sco cha cab' co cachnab'il, snajatb'i co q'uinal. Tato max co cha cab' jun, quenn̈ej tiempo squila'.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 A eb' elc'altac schichon sc'ol d'a junocxo anima, esalvum eb'. A eb' an̈ej aloj pecal tzec' yala', malaj jab'oc spensar eb'.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Tato tzon̈ te comon loloni, tz'och co mul d'a scal tas scal chi'. Tato max on̈ lolon jun, ay co pensar syal chi'.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 A slolonel eb' vach' spensar, te nivan yelc'och icha q'uen plata te vach'. Axo pax spensar eb' chuc jun, malaj jab'oc yelc'ochi.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 A slolonel eb' vach' spensar, man̈ jantacoc eb' sc'ayb'aj yuuj. Axo eb' malaj spensar jun, scham eb' yuj sman̈ pensaril chi'.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 A yuj svach'c'olal Jehová, tzon̈ och b'eyumal, man̈ yujoc b'aj tzon̈ te munlaji.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 A eb' malaj spensar, ste q'uechaan̈ eb' ayic sc'ulan chucal eb'. Axo eb' ay spensar jun, syac' tzalajb'oc sc'ool eb' yuj sjelanil.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 A tastac b'aj xiv eb' chuc, a sjavi d'a yib'an̈ eb'. Axo eb' vach' spensar jun, tz'elc'och tas snib'ej eb'.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 A eb' chuc sb'eyb'al, quenn̈ej tiempo tz'ec' eb' icha junoc chacxuxum ic'. Axo pax eb' vach' spensar jun, ayn̈ejec' eb' d'a juneln̈ej.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Tato sco chec junoc jaragana, scab' syail yuuj, ec'to d'a spajil yal noc' vinagre d'a q'uen que, ec'to icha syail sb'at te tab' d'a yol co sat.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Tato ay yelc'och Jehová d'ayon̈, snajatb'i co q'uinal. Palta tato chuc sco c'ulej jun, stzap co q'uinal.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 A tas sjavi d'a yichan̈ eb' vach' spensar, aton tzalajc'olal. Axo tas ayoch yipoc sc'ol eb' chuc jun, max elc'ochlaj.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 A Jehová stan̈van eb' vach' sb'eyb'al. Axo eb' sc'ulan chucal jun, ol satjoquel eb' yuuj.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 A eb' vach' spensar tec'ann̈ej yajec' eb'. Axo eb' chuc spensar, man̈ nivanoc tiempo tz'ec' eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 A eb' vach' spensar, an̈ej jelanil syal eb'. Axo eb' chuc slolon jun, maxtzac chajilaj lolon eb', ichato spolchajel yac' eb'.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 A eb' vach' spensar, tzon̈ tzalaj yuj tas syal eb'. Axo pax eb' chuc spensar jun, an̈ej chucal lolonel syal eb'.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.