Neemias 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A vin̈aj sat sacerdote Eliasib yed' eb' yetsacerdoteal, a eb' ix b'oanxi b'aj tz'och noc' calnel, ix yac'anoch spuertail eb'. Ix sb'oanxiq'ue muro eb', ix b'atn̈ej d'a torre scuch Hamea masanto d'a torre scuch Hananeel, ix yac'ancanoch eb' d'a yol sc'ab' Dios.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe se levantou com os seus irmãos, os sacerdotes, e reconstruíram o Portão das Ovelhas. Eles o consagraram, colocaram os portões no seu lugar e continuaram a reconstrução até a Torre dos Cem e a Torre de Hananel.
2 Axo junxo macan̈ muro chi', a eb' vin̈ aj Jericó ix b'oanxiq'uei. Axo junxo macan̈, a vin̈aj Zacur yuninal vin̈aj Imri ix b'oanxiq'uei.
2 Ao lado dele trabalharam os homens de Jericó, e, ao lado deles, Zacur, filho de Inri.
3 Axo eb' yin̈tilal vin̈aj Senaa ix b'oanxiq'ue b'aj ay spuertail yic noc' chay. Ix yac'anoch sjolom spuertail chi' eb', ix ochcan spuertail chi', ix ec'can c'atan q'uen hierro syamnub'oc.
3 Os filhos de Hassenaá reconstruíram o Portão dos Peixes. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
4 Ix b'on̈ejb'at jun muro chi', a vin̈aj Meremot yuninal vin̈aj Urías yixchiquin vin̈aj Cos ix b'oanxiq'ue junxo macan̈. Axo vin̈aj Mesulam yuninal vin̈aj Berequías, yixchiquin vin̈aj Mesezabeel ix b'oanxiq'ue junxo macan̈. Axo vin̈aj Sadoc yuninal vin̈aj Baana ix b'oanxi junxo macan̈.
4 Ao lado deles, quem fez os reparos foi Meremote, filho de Urias, filho de Coz, e ao lado deste, Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel. Ao lado deste, Zadoque, filho de Baaná, fez os reparos.
5 Axo junxo macan̈ a eb' aj Tecoa ix b'oanxiq'uei, palta a eb' nivac vinac yaj d'a scal eb', maj yal sc'ol eb' ix colvaj yed' eb' scuchb'an jun munlajel chi'.
5 Ao lado destes, trabalharam os tecoítas. Mas os seus nobres não se sujeitaram ao serviço do seu senhor.
6 A vin̈aj Joiada yuninal vin̈aj Paseah yed' vin̈aj Mesulam yuninal vin̈aj Besodías, a eb' vin̈ ix b'oanxiq'ue b'aj ay jun puerta scuchan Jesana. Ix yac'anoch sjolom spuertail chi' eb' vin̈, ix ochpaxcan spuertail chi', ix ec'can c'atan q'uen hierro syamnub'oc.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodias, repararam o Portão Velho. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
7 Axo junxo macan̈, a vin̈aj Melatías aj Gabaón ix b'oanxiq'ue yed' vin̈aj Jadón aj Meronot yed' eb' aj Gabaón yed' eb' aj Mizpa, aton eb' ay d'a yalan̈ smandar vin̈ yajal yaj d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Éufrates.
7 Ao lado deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador de além do Eufrates.
8 Axo junxo macan̈, a vin̈aj Uziel yuninal vin̈aj Harhaía, vin̈ smunlaj yed' q'uen q'ueen vach' yilji, a vin̈ ix b'oanxiq'uei. Axo junxo macan̈, a vin̈aj Hananías yuninal jun vin̈ b'oum perfume ix b'oanxiq'uei. A eb' vin̈ chavan̈ chi' ix b'oanxiq'ue muro chi' masanto ix c'och d'a sti' jun muro levan sat.
8 Ao seu lado, quem fez os reparos foi Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, e, ao lado dele, Hananias, um dos perfumistas. Eles restauraram Jerusalém até a Muralha Larga.
9 Axo junxo macan̈ a vin̈aj Refaías yuninal vin̈aj Hur ix b'oanxiq'uei. A vin̈ chi' yajal yaj vin̈ d'a nan̈al lugar d'a yol smacb'en Jerusalén.
9 Ao lado destes, trabalhou Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém.
10 A vin̈aj Jedaías yuninal vin̈aj Harumaf ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ d'a yichan̈ spat. Axo junxo macan̈, a vin̈aj Hatús yuninal vin̈aj Hasabnías ix b'oanxiq'uei.
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa; e, ao seu lado, Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos.
11 A junxo macan̈, a vin̈aj Malquías yuninal vin̈aj Harim yed' vin̈aj Hasub yuninal vin̈aj Pahat-moab, a eb' vin̈ ix b'oanxiq'ue yed' jun torre scuch Hornos.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam o trecho seguinte e a Torre dos Fornos.
12 Axo junxo macan̈, a vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Halohes ix b'oanxiq'uei. A vin̈ chi' yajal yaj vin̈ d'a nan̈alxo lugar ayoch d'a yol smacb'en Jerusalén. Ix colvajpax eb' ix yisil vin̈ yed'oc.
12 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 A vin̈aj Hanún yed' eb' cajan d'a Zanoa ix b'oanxiq'ue b'aj ix can sti' d'a ch'olan. Ix yac'anoch spuertail eb', ix ec'can c'atan q'uen hierro syamnub'oc. Ix sb'oanxiq'ue 450 metro muro chi' eb', masanto d'a spuertail b'aj sb'atcan c'alem.
13 Hanum e os moradores de Zanoa repararam o Portão do Vale. Eles o reconstruíram, colocaram os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas, e ainda consertaram quinhentos metros da muralha, até o Portão do Monturo.
14 Axo vin̈aj Malquías yuninal vin̈aj Recab yajal d'a yol smacb'en chon̈ab' Bet-haquerem, a vin̈ ix b'oanxiq'ue b'aj ix can sti' b'aj sb'atcan c'alem chi'. Ix yac'anoch spuertail vin̈, ix ec'can c'atan q'uen hierro syamnub'oc.
14 O Portão do Monturo foi reparado por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele o reconstruiu, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas.
15 A vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Colhoze, yajal d'a yol smacb'en chon̈ab' Mizpa, a vin̈ ix b'oanxiq'ue b'aj ix can sti' d'a sjaj a a'. Ix yac'q'ue spatil vin̈, ix yac'anoch spuertail chi' vin̈, ix ec'paxcan c'atan q'uen hierro syamnub'oc. Ix sb'oanxiq'ue muro chi' vin̈ b'aj ay tanque scuch Siloé d'a slac'anil yavb'en te' eb' rey, masanto b'aj b'achquiltac yem sb'eal schon̈ab' vin̈aj David.
15 O Portão da Fonte foi reparado por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa. Ele o reconstruiu, fez uma cobertura, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas. Também reconstruiu a muralha do tanque de Selá, junto ao jardim do rei, até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 A vin̈aj Nehemías yuninal vin̈aj Azbuc, yajal d'a nan̈al yol smacb'en chon̈ab' Bet-sur, a vin̈ ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ muro chi'. Ix cotn̈ej d'a yichan̈ b'aj mucb'il vin̈aj rey David masanto ix c'och b'aj ay stanqueal a a', ix c'och b'aj ay scuartel eb' soldado.
16 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, até em frente dos túmulos de Davi, até o tanque e até a casa dos heróis.
17 Axo eb' levita scuchb'ej vin̈aj Rehum yuninal vin̈aj Bani, a eb' ix b'oanxiq'ue junxo macan̈. Axo d'a yichan̈b'ati, a vin̈aj Hasabías yajal d'a nan̈al smacb'en chon̈ab' Keila, a vin̈ ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ sq'uexuloc eb' yetchon̈ab'.
17 Depois dele, os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fizeram os reparos.
18 Axo b'aj ix c'och yic eb' chi', ata' ix sb'oxiq'ue juntzan̈xo eb' sc'ab'yoc eb'. A vin̈aj Bavai yuninal vin̈aj Henadad, yajal d'a nan̈alxo smacb'en Keila chi', a vin̈ scuchb'an eb'.
18 Depois dele, os reparos foram feitos pelos seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
19 Axo vin̈aj Ezer yuninal vin̈aj Jesúa, yajal d'a Mizpa, a vin̈ ix b'oanxiq'ue jun macan̈xo d'a yichan̈ b'aj smolchaj yamc'ab' yic oval b'aj scumlaj muro chi'.
19 Ao seu lado, Ezer, filho de Jesua, governador de Mispa, reparou outro trecho em frente da subida para a casa das armas, na esquina da muralha.
20 Axo vin̈aj Baruc yuninal vin̈aj Zabai, d'a smasanil sc'ool vin̈ ix sb'oxiq'ue junxo macan̈ b'aj scumlaj chi' masanto ix c'och d'a spuertail spat vin̈aj Eliasib, vin̈ sat sacerdote.
20 Depois dele, Baruque, filho de Zabai, reparou com muito cuidado outro trecho, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 A vin̈aj Meremot yuninal vin̈aj Urías, yixchiquin vin̈aj Cos, a vin̈ ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ sb'at d'a spuertail spat vin̈aj Eliasib chi' masanto b'aj slajvic'och spat vin̈ chi'.
21 Depois dele, Meremote, filho de Urias, filho de Coz, reparou outro trecho, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Axo junxo macan̈, a eb' sacerdote cajan d'a sch'olanil a' Jordán ix b'oanxiq'uei.
22 Depois dele, quem fez os reparos foram os sacerdotes que moravam na campina.
23 Axo vin̈aj Benjamín yed' vin̈aj Hasub, a eb' vin̈ ix b'oanxib'at d'a yichan̈ spat. Axo d'a sn̈i' yic eb' vin̈ chi', axo vin̈aj Azarías yuninal vin̈aj Maasías yixchiquin vin̈aj Ananías, a vin̈ ix b'oanxiq'ue d'a slac'anil spat.
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos, em frente da sua casa. Depois deles, Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, reparou junto à sua casa.
24 Axo junxo macan̈, a vin̈aj Binúi yuninal vin̈aj Henadad, a vin̈ ix b'oanxiq'uei, ix b'at d'a spat vin̈aj Azarías masanto ix c'och b'aj scumlaj d'a jun schiquin.
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina.
25 Axo vin̈aj Palal yuninal vin̈aj Uzai, a vin̈ ix b'oanxiq'ue b'aj scumlaj chi' yed' jun torre ayel d'a spatic muro chi' d'a spalacio vin̈ rey, aton d'a yamaq'uil spat eb' soldado stan̈van vin̈ rey chi'. Axo junxo macan̈, a vin̈aj Pedaías yuninal vin̈aj Faros ix b'oanxiq'uei,
25 Palal, filho de Uzai, reparou em frente da esquina e da torre que sai do palácio real superior, que está junto ao pátio da prisão. Depois dele, Pedaías, filho de Parós,
26 masanto ix c'och d'a spuertail b'aj tz'el eb' ix ix ic'oj a', jun sb'atcan d'a stojolal b'aj sq'ueul c'u, d'a slac'anil jun torre ayel d'a spatic muro chi'. Axo junxo macan̈, a eb' smunlaj d'a templo cajan d'a Ofel, a eb' ix b'oanxiq'uei.
26 e os servos do templo que moravam em Ofel fizeram os reparos até em frente do Portão das Águas, na direção do leste, e até a torre alta.
27 Axo eb' aj Tecoa ix b'oanxiq'ue junxo macan̈, sb'atn̈ej d'a yichan̈ jun torre chi' masanto d'a smuroal d'a Ofel chi'.
27 Depois, os tecoítas repararam outro trecho, em frente da torre grande e alta, e até a Muralha de Ofel.
28 Axo eb' sacerdote ix b'oanxiq'ue d'a yichan̈ spat junjun, sb'atn̈ej d'a spuertail b'aj tz'och noc' chej.
28 Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua casa.
29 Axo vin̈aj Sadoc yuninal vin̈aj Imer ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ d'a yichan̈ spat. Axo vin̈aj Semaías yuninal vin̈aj Secanías ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ b'aj ay eb' stan̈van puerta d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, reparou em frente da sua casa e, depois dele, Semaías, filho de Secanias, guarda do Portão Leste, reparou o trecho seguinte.
30 Axo vin̈aj Hananías yuninal vin̈aj Selemías yed' vin̈aj Hanún svaquil yuninal vin̈aj Salaf, a eb' vin̈ ix b'oanxiq'ue junxo macan̈. Axo vin̈aj Mesulam yuninal vin̈aj Berequías ix b'oanxiq'ue jun macan̈ d'a yichan̈ spat.
30 Depois dele, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, repararam outro trecho. Depois deles, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente de sua residência.
31 Axo vin̈aj Malquías, vin̈ b'oum q'ueen vach' yilji, a vin̈ ix b'oanxiq'ue junxo macan̈ d'a spat eb' smunlaj d'a templo yed' d'a yic eb' chon̈vajum yed' d'a yichan̈ spuertail b'aj ay eb' stan̈van chon̈ab' chi', masanto b'aj ay eb' stan̈van d'a schiquin muro chi'.
31 Depois dele, Malquias, filho de um ourives, fez os reparos até a casa dos servos do templo e dos mercadores, em frente do Portão da Guarda, até o terraço da esquina.
32 Axo juntzan̈xo eb' vin̈ b'oum q'uen vach' yilji yed' eb' vin̈ chon̈vajum, a eb' vin̈ ix b'oanxiq'ue junxo macan̈, sb'atn̈ej b'aj ay eb' stan̈van d'a schiquin chi', masanto ix c'och b'aj ay spuertail yic noc' calnel.
32 Entre o terraço da esquina e o Portão das Ovelhas, os reparos foram feitos pelos ourives e pelos mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.