Neemias 12

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 — ausente —
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 — ausente —
4 Ado, Genton, Abias,
5 — ausente —
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 — ausente —
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 — ausente —
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Axo pax eb' vin̈ levita, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Jesúa, vin̈aj Binúi, vin̈aj Cadmiel, vin̈aj Serebías, vin̈aj Judá yed' vin̈aj Matanías. Yajal yaj eb' vin̈ d'a eb' vin̈ sb'itan vach' lolonel d'a Dios.
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Axo vin̈aj Bacbuquías yed' vin̈aj Uni yed' eb' vin̈ scolvaj yed' eb' vin̈, a eb' vin̈ stac'vi d'a scal eb' vin̈ sb'itan chi'.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 — ausente —
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 — ausente —
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 — ausente —
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 — ausente —
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 — ausente —
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 — ausente —
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 — ausente —
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 — ausente —
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 — ausente —
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 — ausente —
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 — ausente —
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Ayic ayoch vin̈aj Eliasib, vin̈aj Joiada, vin̈aj Johanán yed' vin̈aj Jadúa d'a sat sacerdoteal, ix tz'ib'chaj sb'i eb' levita yajal d'a junjun macan̈ yin̈tilal yed' eb' sacerdote. Ix lajvi stz'ib'chaj sb'i eb' chi' d'a stiempoal vin̈aj Darío sreyal Persia.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Axo sb'i eb' levita yajal d'a junjun macan̈ yin̈tilal, aycan b'aj tz'ib'ab'il yab'ixal templo. Ix tz'ib'chajn̈ej jun lista chi' masanto d'a stiempoal vin̈aj Johanán yixchiquin vin̈aj Eliasib.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 A vin̈aj Hasabías, vin̈aj Serebías, vin̈aj Jesúa yuninal vin̈aj Cadmiel yed' eb' vin̈ scolvaj yed' eb' vin̈, a eb' vin̈ ix b'oan cha macan̈ eb' sb'itani yic syac'an yuj diosal eb' d'a Jehová, icha ajnac yalan vin̈aj rey David schecab' Dios.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 Axo eb' vin̈ stan̈vumal juntzan̈ cuarto b'aj molan tastac ay d'a slac'anil spuertail templo, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Matanías, vin̈aj Bacbuquías, vin̈aj Obadías, vin̈aj Mesulam, vin̈aj Talmón yed' vin̈aj Acub.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Aton eb' vin̈ ayoch d'a yopisio chi' d'a stiempoal vin̈aj Joiacim yuninal vin̈aj Jesúa yixchiquin vin̈aj Josadac, aton d'a stiempoal ayic ayin och a in Nehemías in tic yajalil, ayic ayec' vin̈aj sacerdote Esdras c'ayb'um paxi.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Ayic ix c'och sc'ual yac'jicanoch smuroal Jerusalén d'a yol sc'ab' Dios, ix avtajcot masanil eb' levita d'a junjun chon̈ab'. Ix javi eb' d'a Jerusalén yuj jun q'uin̈ chi', yic syalanpax vach' lolonel eb' d'a Dios, yic sb'itanpax eb' d'a tzalajc'olal yed' q'uen platillo, te' arpa yed' te' lira.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 A eb' sb'itan chi', ix cot eb' d'a slac'anil Jerusalén, d'a yaldeail Netofa,
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 d'a yol yic Gilgal, d'a yol smacb'en Geba yed' d'a yol yic Azmavet, yujto a d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a slac'anil Jerusalén chi' cajan eb'.
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Ix lajvi chi', ix sacb'itan sb'a eb' sacerdote yed' eb' levita icha yalan ley. Ix sacb'itan pax eb' anima eb' yed' spuertail chon̈ab' yed' smuroal.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Ix lajvi chi', a in Nehemías in tic, ix in checq'ue eb' yajal yic Judá d'a yib'an̈ muro chi'. Ix vac'anoch chab' macan̈ eb' sb'itani yic syac'an yuj diosal eb'. A eb' b'ab'el macan̈, ix b'at eb' d'a yib'an̈ muro chi' d'a stojolal co vach', b'aj ay jun puerta b'aj sb'atcan c'alem.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 Axo d'a spatic eb' chi' tzac'anoch vin̈aj Osaías yed' nan̈alxo eb' yajal yaj d'a Judá.
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 Tzac'anpax eb' vin̈ sacerdote, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Azarías, vin̈aj Esdras, vin̈aj Mesulam,
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 vin̈aj Judá, vin̈aj Benjamín, vin̈aj Semaías yed' vin̈aj Jeremías.
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 Van spu'an q'uen strompeta junjun eb' vin̈. Tzac'anpax juntzan̈xo eb' vin̈ tic: Aton vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Jonatán, axo eb' smam yicham vin̈, aton vin̈aj Semaías, vin̈aj Matanías, vin̈aj Micaías, vin̈aj Zacur yed' vin̈aj Asaf.
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 Ajun pax juntzan̈ eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈, aton vin̈aj Semaías, vin̈aj Azarael, vin̈aj Milalai, vin̈aj Gilalai, vin̈aj Maai, vin̈aj Natanael, vin̈aj Judá yed' vin̈aj Hanani. Aton eb' vin̈ chi' sc'anan juntzan̈ yamc'ab' yic b'it icha yac'nac vin̈aj rey David, vin̈ schecab' Dios. Axo d'a yichan̈ eb' vin̈, b'ab'el sb'at vin̈aj Esdras vin̈ c'ayb'um.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Ix ec' eb' d'a yib'an̈ spuertail sjaj a a', ix b'atn̈ej eb' d'a yichan̈ d'a yib'an̈ muro chi'. Ix q'ue eb' d'a jun b'e b'achquiltac sq'ue d'a schon̈ab' vin̈aj David, ix ec' eb' d'a yib'an̈ spalaciocan vin̈, masanto ix c'och eb' d'a spuertail b'aj tz'el eb' ix ix ic'oj a' d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 Axo junxo schab'il macan̈ eb' sb'itan chi', ix b'atcan eb' d'a stojolal co q'uexan̈. Tzac'an in d'a spatic eb' d'a yib'an̈ muro chi' yed' nan̈alxo eb' anima. Ix on̈ b'atn̈ej d'a torre scuchan Hornos, masanto b'aj levan sat muro chi'.
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 On̈ ec' d'a puerta scuch Efraín, d'a puerta scuch Jesana, d'a puerta yic noc' chay, d'a torre scuch Hananeel yed' torre scuch Hamea, masanto d'a puerta yic noc' calnel. Ix on̈ och vaan d'a puerta b'aj ay eb' stan̈vani.
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Ix co chalaj co b'a yed' junxo macan̈ eb' sb'itan chi' d'a yichan̈cot templo b'aj tz'och b'it d'a co Mam Dios. Ajun pax nan̈alxo eb' yajal ved'oc.
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 Ajun pax eb' vin̈ sacerdote spu'an q'uen strompeta: Aton vin̈aj Eliacim, vin̈aj Maaseías, vin̈aj Miniamín, vin̈aj Micaías, vin̈aj Elioenai, vin̈aj Zacarías, vin̈aj Hananías,
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 vin̈aj Maasías, vin̈aj Semaías, vin̈aj Eleazar, vin̈aj Uzi, vin̈aj Johanán, vin̈aj Malquías, vin̈aj Elam yed' vin̈aj Ezer. A eb' vin̈ sb'itan chi' te chaan̈ ix b'itan eb' vin̈. A vin̈aj Izrahías scuchb'an eb' vin̈.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 A val d'a jun c'u chi' te nivan noc' silab' ix yac' eb' anima chi' d'a Dios. Ix te tzalaj eb' yujto a Dios ix ac'an jun nivan tzalajc'olal chi' d'a eb'. An̈ejtona' eb' ix ix yed' eb' unin, ix te tzalajpax eb'. A jun tzalajc'olal ix uji d'a Jerusalén chi', ix ab'chaj d'a najat.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 A d'a jun c'u chi', ay juntzan̈xo eb' ix ac'jioch yilumaloc b'aj smolchaj ofrenda, b'ab'el sat avb'en yed' diezmo, icha jantac tas scot d'a junjun lugar d'a yol yic junjun chon̈ab'. A juntzan̈ chi' yic eb' sacerdote yed' eb' levita yaji icha yalan ley, yujto a masanil eb' anima chi' ste tzalaj eb' yed' eb' sacerdote chi' yed' pax eb' levita chi', yujto smunlaj eb' d'a scajnub' Dios.
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 Yuj chi' a eb' sacerdote chi', eb' sb'itani yed' eb' stan̈van puerta, ix sc'anab'ajej eb' sc'ulan icha yalan sley Dios yic sacb'itan sb'a eb'. Ix sc'anab'ajej pax eb' icha yalnaccan vin̈aj rey David yed' vin̈aj Salomón.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Yujto a d'a stiempoal vin̈aj rey David chi' yed' vin̈aj Asaf, ay eb' yajalil eb' sb'itan chi', aton eb' sb'itan vach' lolonel yed' ac'oj yuj diosal d'a Dios.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Yuj chi' a d'a stiempoal vin̈aj Zorobabel yed' in Nehemías in tic, masanil eb' anima, d'a junjun c'u syac' svael eb' sb'itan eb', eb' stan̈van puerta yed' eb' levita ay yalan yic schaani. Axo pax eb' levita chi' tz'ac'an yic eb' sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.