Neemias 12

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 São estes os sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 Axo pax eb' vin̈ levita, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Jesúa, vin̈aj Binúi, vin̈aj Cadmiel, vin̈aj Serebías, vin̈aj Judá yed' vin̈aj Matanías. Yajal yaj eb' vin̈ d'a eb' vin̈ sb'itan vach' lolonel d'a Dios.
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Axo vin̈aj Bacbuquías yed' vin̈aj Uni yed' eb' vin̈ scolvaj yed' eb' vin̈, a eb' vin̈ stac'vi d'a scal eb' vin̈ sb'itan chi'.
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, cada qual no seu mister.
10 — ausente —
10 Jesua gerou a Joiaquim, Joiaquim gerou a Eliasibe, Eliasibe gerou a Joiada,
11 — ausente —
11 Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 — ausente —
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, cabeças de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Ayic ayoch vin̈aj Eliasib, vin̈aj Joiada, vin̈aj Johanán yed' vin̈aj Jadúa d'a sat sacerdoteal, ix tz'ib'chaj sb'i eb' levita yajal d'a junjun macan̈ yin̈tilal yed' eb' sacerdote. Ix lajvi stz'ib'chaj sb'i eb' chi' d'a stiempoal vin̈aj Darío sreyal Persia.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como cabeças de famílias Joiada, Joanã e Jadua, como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 Axo sb'i eb' levita yajal d'a junjun macan̈ yin̈tilal, aycan b'aj tz'ib'ab'il yab'ixal templo. Ix tz'ib'chajn̈ej jun lista chi' masanto d'a stiempoal vin̈aj Johanán yixchiquin vin̈aj Eliasib.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como cabeças de famílias no Livro das Crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 A vin̈aj Hasabías, vin̈aj Serebías, vin̈aj Jesúa yuninal vin̈aj Cadmiel yed' eb' vin̈ scolvaj yed' eb' vin̈, a eb' vin̈ ix b'oan cha macan̈ eb' sb'itani yic syac'an yuj diosal eb' d'a Jehová, icha ajnac yalan vin̈aj rey David schecab' Dios.
24 Foram, pois, chefes dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel; os irmãos deles lhes estavam fronteiros para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 Axo eb' vin̈ stan̈vumal juntzan̈ cuarto b'aj molan tastac ay d'a slac'anil spuertail templo, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Matanías, vin̈aj Bacbuquías, vin̈aj Obadías, vin̈aj Mesulam, vin̈aj Talmón yed' vin̈aj Acub.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e faziam a guarda aos depósitos das portas.
26 Aton eb' vin̈ ayoch d'a yopisio chi' d'a stiempoal vin̈aj Joiacim yuninal vin̈aj Jesúa yixchiquin vin̈aj Josadac, aton d'a stiempoal ayic ayin och a in Nehemías in tic yajalil, ayic ayec' vin̈aj sacerdote Esdras c'ayb'um paxi.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 Ayic ix c'och sc'ual yac'jicanoch smuroal Jerusalén d'a yol sc'ab' Dios, ix avtajcot masanil eb' levita d'a junjun chon̈ab'. Ix javi eb' d'a Jerusalén yuj jun q'uin̈ chi', yic syalanpax vach' lolonel eb' d'a Dios, yic sb'itanpax eb' d'a tzalajc'olal yed' q'uen platillo, te' arpa yed' te' lira.
27 Na dedicação dos muros de Jerusalém, procuraram aos levitas de todos os seus lugares, para fazê-los vir a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 A eb' sb'itan chi', ix cot eb' d'a slac'anil Jerusalén, d'a yaldeail Netofa,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 d'a yol yic Gilgal, d'a yol smacb'en Geba yed' d'a yol yic Azmavet, yujto a d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a slac'anil Jerusalén chi' cajan eb'.
29 como também de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete; porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Ix lajvi chi', ix sacb'itan sb'a eb' sacerdote yed' eb' levita icha yalan ley. Ix sacb'itan pax eb' anima eb' yed' spuertail chon̈ab' yed' smuroal.
30 Purificaram-se os sacerdotes e os levitas, que também purificaram o povo e as portas e o muro.
31 Ix lajvi chi', a in Nehemías in tic, ix in checq'ue eb' yajal yic Judá d'a yib'an̈ muro chi'. Ix vac'anoch chab' macan̈ eb' sb'itani yic syac'an yuj diosal eb'. A eb' b'ab'el macan̈, ix b'at eb' d'a yib'an̈ muro chi' d'a stojolal co vach', b'aj ay jun puerta b'aj sb'atcan c'alem.
31 Então, fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro e formei dois grandes coros em procissão, sendo um à mão direita sobre a muralha para o lado da Porta do Monturo.
32 Axo d'a spatic eb' chi' tzac'anoch vin̈aj Osaías yed' nan̈alxo eb' yajal yaj d'a Judá.
32 Após eles, ia Hosaías e a metade dos príncipes de Judá,
33 Tzac'anpax eb' vin̈ sacerdote, aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Azarías, vin̈aj Esdras, vin̈aj Mesulam,
33 Azarias, Esdras, Mesulão,
34 vin̈aj Judá, vin̈aj Benjamín, vin̈aj Semaías yed' vin̈aj Jeremías.
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 Van spu'an q'uen strompeta junjun eb' vin̈. Tzac'anpax juntzan̈xo eb' vin̈ tic: Aton vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Jonatán, axo eb' smam yicham vin̈, aton vin̈aj Semaías, vin̈aj Matanías, vin̈aj Micaías, vin̈aj Zacur yed' vin̈aj Asaf.
35 e dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 Ajun pax juntzan̈ eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈, aton vin̈aj Semaías, vin̈aj Azarael, vin̈aj Milalai, vin̈aj Gilalai, vin̈aj Maai, vin̈aj Natanael, vin̈aj Judá yed' vin̈aj Hanani. Aton eb' vin̈ chi' sc'anan juntzan̈ yamc'ab' yic b'it icha yac'nac vin̈aj rey David, vin̈ schecab' Dios. Axo d'a yichan̈ eb' vin̈, b'ab'el sb'at vin̈aj Esdras vin̈ c'ayb'um.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos músicos de Davi, homem de Deus; Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Ix ec' eb' d'a yib'an̈ spuertail sjaj a a', ix b'atn̈ej eb' d'a yichan̈ d'a yib'an̈ muro chi'. Ix q'ue eb' d'a jun b'e b'achquiltac sq'ue d'a schon̈ab' vin̈aj David, ix ec' eb' d'a yib'an̈ spalaciocan vin̈, masanto ix c'och eb' d'a spuertail b'aj tz'el eb' ix ix ic'oj a' d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
37 À entrada da Porta da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde se eleva o muro por sobre a casa de Davi, até à Porta das Águas, do lado oriental.
38 Axo junxo schab'il macan̈ eb' sb'itan chi', ix b'atcan eb' d'a stojolal co q'uexan̈. Tzac'an in d'a spatic eb' d'a yib'an̈ muro chi' yed' nan̈alxo eb' anima. Ix on̈ b'atn̈ej d'a torre scuchan Hornos, masanto b'aj levan sat muro chi'.
38 O segundo coro ia em frente, e eu, após ele; metade do povo ia por cima do muro, desde a Torre dos Fornos até ao Muro Largo;
39 On̈ ec' d'a puerta scuch Efraín, d'a puerta scuch Jesana, d'a puerta yic noc' chay, d'a torre scuch Hananeel yed' torre scuch Hamea, masanto d'a puerta yic noc' calnel. Ix on̈ och vaan d'a puerta b'aj ay eb' stan̈vani.
39 e desde a Porta de Efraim, passaram por cima da Porta Velha e da Porta do Peixe, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até à Porta do Gado; e pararam à Porta da Guarda.
40 Ix co chalaj co b'a yed' junxo macan̈ eb' sb'itan chi' d'a yichan̈cot templo b'aj tz'och b'it d'a co Mam Dios. Ajun pax nan̈alxo eb' yajal ved'oc.
40 Então, ambos os coros pararam na Casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados comigo.
41 Ajun pax eb' vin̈ sacerdote spu'an q'uen strompeta: Aton vin̈aj Eliacim, vin̈aj Maaseías, vin̈aj Miniamín, vin̈aj Micaías, vin̈aj Elioenai, vin̈aj Zacarías, vin̈aj Hananías,
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com trombetas,
42 vin̈aj Maasías, vin̈aj Semaías, vin̈aj Eleazar, vin̈aj Uzi, vin̈aj Johanán, vin̈aj Malquías, vin̈aj Elam yed' vin̈aj Ezer. A eb' vin̈ sb'itan chi' te chaan̈ ix b'itan eb' vin̈. A vin̈aj Izrahías scuchb'an eb' vin̈.
42 como também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores sob a direção de Jezraías.
43 A val d'a jun c'u chi' te nivan noc' silab' ix yac' eb' anima chi' d'a Dios. Ix te tzalaj eb' yujto a Dios ix ac'an jun nivan tzalajc'olal chi' d'a eb'. An̈ejtona' eb' ix ix yed' eb' unin, ix te tzalajpax eb'. A jun tzalajc'olal ix uji d'a Jerusalén chi', ix ab'chaj d'a najat.
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram; pois Deus os alegrara com grande alegria; também as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 A d'a jun c'u chi', ay juntzan̈xo eb' ix ac'jioch yilumaloc b'aj smolchaj ofrenda, b'ab'el sat avb'en yed' diezmo, icha jantac tas scot d'a junjun lugar d'a yol yic junjun chon̈ab'. A juntzan̈ chi' yic eb' sacerdote yed' eb' levita yaji icha yalan ley, yujto a masanil eb' anima chi' ste tzalaj eb' yed' eb' sacerdote chi' yed' pax eb' levita chi', yujto smunlaj eb' d'a scajnub' Dios.
44 Ainda no mesmo dia, se nomearam homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para ajuntarem nelas, das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá estava alegre, porque os sacerdotes e os levitas ministravam ali;
45 Yuj chi' a eb' sacerdote chi', eb' sb'itani yed' eb' stan̈van puerta, ix sc'anab'ajej eb' sc'ulan icha yalan sley Dios yic sacb'itan sb'a eb'. Ix sc'anab'ajej pax eb' icha yalnaccan vin̈aj rey David yed' vin̈aj Salomón.
45 e executavam o serviço do seu Deus e o da purificação; como também os cantores e porteiros, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Yujto a d'a stiempoal vin̈aj rey David chi' yed' vin̈aj Asaf, ay eb' yajalil eb' sb'itan chi', aton eb' sb'itan vach' lolonel yed' ac'oj yuj diosal d'a Dios.
46 Pois já outrora, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Yuj chi' a d'a stiempoal vin̈aj Zorobabel yed' in Nehemías in tic, masanil eb' anima, d'a junjun c'u syac' svael eb' sb'itan eb', eb' stan̈van puerta yed' eb' levita ay yalan yic schaani. Axo pax eb' levita chi' tz'ac'an yic eb' sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón.
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas, as destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.