Naum 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ob'iltac ex ex aj Nínive, ixtum anima ex, mac'umcham anima ex paxi. Malaj slajvub' tas elc'ab'il eyuuj.
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 A ticnaic, a d'a yol e chon̈ab' tz'ab'chaj sc'an̈ spajanoch stz'uum eb' ajc'ol d'a noc' schej. N̈ilili sc'an̈ carruaje, slaj q'ue cheneljoc. Ch'ocxo sc'an̈ yem yoc noc' chej n̈erjinac carruaje chi'.
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 Tz'ilchaj yec' noc' chej. Toxon̈ej copoljub' yec' sc'ac'al q'uen espada tz'eq'ui. Scopoljub' yilji sn̈i' q'uen lanza. Man̈xo b'ischajb'enoc eb' soldado schami. Toxon̈ej cuchcumb'a yajcan snivanil eb' chamnac chi'. Toxon̈ej sloc sb'a yoc eb' anima d'ay.
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Icha chi' ix aj sjavi yaelal d'a yib'an̈ e chon̈ab', yujto ix ixtaj val juntzan̈xo chon̈ab' yuuj, icha junoc ix ajmul ix smontejoch eb' vin̈ vinac d'a spatic, icha junoc ix ix te vach' yilji te nib'ab'il, icha chi' ix yutej sb'a. A eb' eyajalil, te jelan eb' d'a ajb'aalil yed' d'a montoj chon̈ab' yic syac' yajalil eb' d'a yib'an̈.
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ayinoch ajc'olal d'ayex ex aj Nínive. Ol in ch'oxel sq'uixvelal e chon̈ab' d'a scal masanil nación. Icha tz'aj yic'chajel spichul junoc ix ajmul ix d'a yichan̈ anima yuj sch'oxjiel sq'uixvelal,
5 Eis que estou contra ti, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 sjulchajpaxoch masanil tas mictac d'a ix yic sch'oxchaji to yajb'ilel ix, icha chi' ol aj in ch'oxanel sq'uixvelal e chon̈ab' Nínive chi'.
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 Masanil anima ol ilanoc, ol snitzel sb'a eb' d'ay, ol yalan eb' icha tic: A chon̈ab' Nínive, toxo ix can tz'inan. ¿Machto ol oc' sc'ol d'ay? ¿B'ajto val ol quic'cot mach ol nivanan sc'ool? xcham eb'.
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 ¿Tocval te ec'b'al stec'anil e chon̈ab' chi' d'a yichan̈ chon̈ab' Tebas ay d'a sti' a' Nilo, aton jun oyb'ilq'ue yuj a' tzijtumal a'? A a' ayoch smuroaloc, a' pax a' ayoch scolnab'iloc.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Maxtzac b'ischaj eb' soldado yic Etiopía yed' eb' yic Egipto ix colvaj yed'oc. A eb' aj Fut yed' eb' aj Libia ayoch eb' yed'oc.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Palta, a eb' aj Tebas chi', ix ic'chajb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il. A eb' yuninal eb', ix mac'chaj vecchaj eb' d'a schiquintac calle. Ix ac'chajoch suerte d'a yib'an̈ eb' nivac vinac cuchb'um d'a scal eb', yic tz'ilchaji mach tz'ican eb', ix ochpax q'uen cadena d'a eb'.
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 Yed' ex pax ex aj Nínive, icha uc'um an̈ ol ex ajcanoc. Ol eyac'lej e c'ub'anel e b'a d'a eb' eyajc'ool, palta nab'an̈ej ol eyixtej e b'a, yovalil ol ex ilchajelta yuj eb'.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 Masanil e cuartel, lajan ol aj icha sat te' higo q'uin̈xo c'un scot c'otoljoc, tato ay eb' tz'ucan te', b'exon̈ej sloanb'at sat te' eb'.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 A eb' e soldado, lajan ol aj eb' icha eb' ix ix. A b'e tz'och d'a smuroal e chon̈ab', jacanxon̈ej ol ajcan d'a eb' eyajc'ool, yujto ol tz'ab'at spuertailtac.
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 Ex aj Nínive, ayocab' a' eyaal yic vach' ol techaj taquin̈tial eyuuj ayic oyanoch eb' ajc'ol d'a spatic e chon̈ab'. Aq'uecoch yipumal e muro, ochan̈ec d'a tec'oj soc'om, tzeyic'ancot smoldeal lum ladrillo.
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 Vach'chom tze c'ulej masanil juntzan̈ chi', palta ol ex chamoc. Ol ex n̈usjoctz'aoc, ol ex xicjoccham d'a q'uen espada. Ol ex satn̈ejeloc, icha tas avab'il slajviel yuj noc' c'ulub'. Ix te q'uib'chaan̈ e b'isul icha noc' c'ulub', ma icha noc' chil.
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 A eb' e chon̈vajum, ix te q'uib'chaan̈ sb'isul eb', ec'to ix aj sb'isul eb' d'a yichan̈ q'uen c'anal. Palta ayic syilan eb' sjavi tas ay smay, tz'el lemnaj eb' icha yel lemnaj noc' c'ulub'.
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 A eb' e soldado sic'b'ileli, lajan eb' icha junoc nivan uman̈ noc' c'ulub' tz'ochcan b'ulan d'a sattac pat ayic ay sicn̈ab', axo tz'el yoc c'u, sb'at jen̈eljoc noc'. ¿Toc ayto mach ojtannac b'aj sb'at noc'?
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 Ach sreyal Asiria, a eb' stan̈vumal a chon̈ab', vaynac eb'. A eb' ayoch d'a yopisio uuj, ton̈ej syic' yip eb'. A eb' a soldado, sacleminac yajb'at eb' d'a jolomtac vitz, ¿toc ayto mach syal smolb'an eb'?
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 A jantac ix aj slajviem a chon̈ab' chi', man̈xalaj sb'onab'il. A yuj echen chi' ol ach chamoc. Masanil eb' ol ab'an yab'ixal tas ix ach ic'ani, toxon̈ej ol stz'it sc'ab' eb' yuj tzalajc'olal, yujto masanil mach ix ab'an syail yuj a chucal chi', xchi Jehová.
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.