Levítico 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 D'a yevial slajvi uque' c'ual yochcan vin̈aj Aarón d'a yopisio chi', ix avtaj vin̈ yed' eb' yuninal yed' eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' yuj vin̈aj Moisés.
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Aarón chi': Ic'cot junoc noc' quelem vacax yic tz'och noc' silab'il yuj a mul yed' junoc noc' ch'ac calnel, aton noc' malaj jab'oc spaltail. Tza n̈ustz'a smasanil silab'il uuj, tzac'och noc' d'a yichan̈ Jehová.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Alpax d'a eb' quetisraelal to syic'cot junoc noc' mam chiva eb' silab'il yuj smul. Syic'anpaxcot junoc noc' quelem vacax eb' yed' junoc noc' calnel, yuj sn̈usjitz'a noc' smasanil silab'il, jun ab'il sq'uinal junjun noc', malajocab' jab'oc spaltail noc'.
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 Syic'anpaxcot junoc noc' vacax eb' yed' junoc noc' ch'ac calnel smiljicham d'a yichan̈ Jehová silab'il yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed'oc. Syic'anpaxcot junoc ofrenda eb' d'a tas svaji, calab'il yed' aceite, yujto ol sch'ox sb'a Jehová d'ayex ticnaic, xchi vin̈aj Moisés chi'.
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Ix yic'ancot eb' d'a yichan̈ mantiado masanil tastac ix checji yic'cot yuj vin̈aj Moisés chi'. Masanil chon̈ab' ix javi molan, ix och lin̈jab' eb' d'a yichan̈ Jehová.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Axo ix yalan vin̈aj Moisés chi' d'a eb' icha tic: Aton val juntzan̈ tic schec Jehová e c'ulej yic vach' ol sch'ox val stziquiquial d'ayex, xchi vin̈.
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Ix lajvi chi', ix yalanxi vin̈ d'a vin̈aj Aarón chi': Nitzcot a b'a d'a slac'anil altar tic, tzac'an noc' noc' silab'oc yuj a mul yed' noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil. Icha chi' ol aj yac'ji lajvoc a mul. Tzac'anpax noc' silab' yuj yac'ji lajvoc co mul a on̈ israel on̈ tic, icha val ix aj yalan Jehová, xchi vin̈.
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Yuj chi' ix javi vin̈aj Aarón d'a slac'anil altar chi', ix smilancham noc' quelem vacax ix yac' vin̈ silab'il yuj smul chi'.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Ix lajvi chi' ix japax eb' yuninal vin̈ yed' schiq'uil noc' silab' chi', ix yac'anem yiximal sc'ab' vin̈ d'a scal chic' chi', ix sucanoch vin̈ d'a sch'ac altar chi'. Axo jab'ocxo chic' ixto can chi', ix seccanem vin̈ d'a yich altar chi'.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Ix lajvi chi' ix sn̈usantz'a smasanil xepual noc' vin̈ d'a yib'an̈ altar yed' pax stut noc' yed' xepual ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc', aton noc' silab' yuj mul, icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Axo pax sb'ac'chil noc' yed' stz'umal, ix n̈usjitz'a d'a spatiquel campamento.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Ix smilanpaxcham noc' silab' vin̈aj Aarón chi', noc' sn̈usjitz'a smasanil, axo eb' yuninal vin̈ ix ic'ancot schiq'uil noc', ix stzicanoch vin̈ d'a schan̈il pac'an̈ altar.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Ix lajvi chi', ix yic'anpaxcot sjolom noc' eb' yed' noc' ix xicchajb'at chi', ix sn̈usantz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar chi'.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Ix maxchaj noc' yol sc'ool yed' noc' yoc, ix sn̈usanpaxtz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar chi', d'a yib'an̈ noc' vanxo stz'a chi'.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Ix lajvi chi', ix yac'an silab' vin̈ yuj eb' yetchon̈ab'. Ix yic'ancot noc' chiva vin̈, aton noc' silab' tz'ac'ji yuj smul eb' yetchon̈ab' chi'. Ix smilancham noc' vin̈, ix yac'an noc' vin̈ silab'il icha ix yutej yac'an noc' b'ab'el chi'.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Ix lajvi chi', ix yac'an junxo noc' silab' vin̈ to stz'a smasanil icha sleyal.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 Ix yac'anpax ofrenda vin̈ d'a tas svaji. Ix yic'b'at jun b'echan̈ ixim harina vin̈, ix sn̈usantz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar yed' silab' sn̈usjitz'a d'a junjun q'uin̈ib'alil.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Ix yac'anpax noc' vacax vin̈ yed' noc' ch'ac calnel ix yic'cot eb' yetchon̈ab' chi' silab'il yuj sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Dios. A eb' yuninal vin̈ ix ic'ancot schiq'uil noc', axo vin̈ ix tzicanoch d'a schan̈il pac'an̈ altar chi'.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Ix yac'anpax xepual noc' vacax eb' yed' xepual noc' ch'ac calnel chi', aton xepu' ayoch d'a sn̈e noc', d'a noc' yol sc'ool yed' d'a noc' stut yed' xepu' ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc'.
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 Junn̈ej ix aj noc' xepu' chi' yed' noc' sn̈i' sc'ool. Axo vin̈aj Aarón ix n̈usantz'a noc' xepual chi' d'a yib'an̈ altar.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 Axo pax noc' sn̈isc'ol chi' yed' noc' xub' d'a svach', ton̈ej ix b'achjiec' d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan vin̈aj Moisés chi'.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Ix lajvi chi' ix yic'anchaan̈ sc'ab' vin̈aj Aarón chi', ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetchon̈ab' chi'. Ayic toxo ix lajvi sn̈usantz'a silab' vin̈ yuj mul yed' silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic sch'oxan sjunc'olal yed' Dios, ix emixta vin̈ b'aj ay altar chi'.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Ix lajvi chi' ix och vin̈aj Moisés yed' vin̈ d'a mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová. Axo ix elta eb' vin̈, ix yalan vach' lolonel eb' vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetchon̈ab' chi'. Ix lajvi chi' ix sch'oxan stziquiquial Jehová d'a masanil eb' israel chi'.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ix elta c'ac' d'a yichan̈ Jehová chi', ix sn̈usantz'a noc' silab' yed' xepual noc' ayq'ue d'a yib'an̈ altar, ix tz'ab'at smasanil.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.