Levítico 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 D'a yevial slajvi uque' c'ual yochcan vin̈aj Aarón d'a yopisio chi', ix avtaj vin̈ yed' eb' yuninal yed' eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' yuj vin̈aj Moisés.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Aarón chi': Ic'cot junoc noc' quelem vacax yic tz'och noc' silab'il yuj a mul yed' junoc noc' ch'ac calnel, aton noc' malaj jab'oc spaltail. Tza n̈ustz'a smasanil silab'il uuj, tzac'och noc' d'a yichan̈ Jehová.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 Alpax d'a eb' quetisraelal to syic'cot junoc noc' mam chiva eb' silab'il yuj smul. Syic'anpaxcot junoc noc' quelem vacax eb' yed' junoc noc' calnel, yuj sn̈usjitz'a noc' smasanil silab'il, jun ab'il sq'uinal junjun noc', malajocab' jab'oc spaltail noc'.
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 Syic'anpaxcot junoc noc' vacax eb' yed' junoc noc' ch'ac calnel smiljicham d'a yichan̈ Jehová silab'il yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed'oc. Syic'anpaxcot junoc ofrenda eb' d'a tas svaji, calab'il yed' aceite, yujto ol sch'ox sb'a Jehová d'ayex ticnaic, xchi vin̈aj Moisés chi'.
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Ix yic'ancot eb' d'a yichan̈ mantiado masanil tastac ix checji yic'cot yuj vin̈aj Moisés chi'. Masanil chon̈ab' ix javi molan, ix och lin̈jab' eb' d'a yichan̈ Jehová.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 Axo ix yalan vin̈aj Moisés chi' d'a eb' icha tic: Aton val juntzan̈ tic schec Jehová e c'ulej yic vach' ol sch'ox val stziquiquial d'ayex, xchi vin̈.
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Ix lajvi chi', ix yalanxi vin̈ d'a vin̈aj Aarón chi': Nitzcot a b'a d'a slac'anil altar tic, tzac'an noc' noc' silab'oc yuj a mul yed' noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil. Icha chi' ol aj yac'ji lajvoc a mul. Tzac'anpax noc' silab' yuj yac'ji lajvoc co mul a on̈ israel on̈ tic, icha val ix aj yalan Jehová, xchi vin̈.
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Yuj chi' ix javi vin̈aj Aarón d'a slac'anil altar chi', ix smilancham noc' quelem vacax ix yac' vin̈ silab'il yuj smul chi'.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Ix lajvi chi' ix japax eb' yuninal vin̈ yed' schiq'uil noc' silab' chi', ix yac'anem yiximal sc'ab' vin̈ d'a scal chic' chi', ix sucanoch vin̈ d'a sch'ac altar chi'. Axo jab'ocxo chic' ixto can chi', ix seccanem vin̈ d'a yich altar chi'.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Ix lajvi chi' ix sn̈usantz'a smasanil xepual noc' vin̈ d'a yib'an̈ altar yed' pax stut noc' yed' xepual ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc', aton noc' silab' yuj mul, icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Axo pax sb'ac'chil noc' yed' stz'umal, ix n̈usjitz'a d'a spatiquel campamento.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Ix smilanpaxcham noc' silab' vin̈aj Aarón chi', noc' sn̈usjitz'a smasanil, axo eb' yuninal vin̈ ix ic'ancot schiq'uil noc', ix stzicanoch vin̈ d'a schan̈il pac'an̈ altar.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Ix lajvi chi', ix yic'anpaxcot sjolom noc' eb' yed' noc' ix xicchajb'at chi', ix sn̈usantz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar chi'.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Ix maxchaj noc' yol sc'ool yed' noc' yoc, ix sn̈usanpaxtz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar chi', d'a yib'an̈ noc' vanxo stz'a chi'.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Ix lajvi chi', ix yac'an silab' vin̈ yuj eb' yetchon̈ab'. Ix yic'ancot noc' chiva vin̈, aton noc' silab' tz'ac'ji yuj smul eb' yetchon̈ab' chi'. Ix smilancham noc' vin̈, ix yac'an noc' vin̈ silab'il icha ix yutej yac'an noc' b'ab'el chi'.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 Ix lajvi chi', ix yac'an junxo noc' silab' vin̈ to stz'a smasanil icha sleyal.
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 Ix yac'anpax ofrenda vin̈ d'a tas svaji. Ix yic'b'at jun b'echan̈ ixim harina vin̈, ix sn̈usantz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar yed' silab' sn̈usjitz'a d'a junjun q'uin̈ib'alil.
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Ix yac'anpax noc' vacax vin̈ yed' noc' ch'ac calnel ix yic'cot eb' yetchon̈ab' chi' silab'il yuj sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Dios. A eb' yuninal vin̈ ix ic'ancot schiq'uil noc', axo vin̈ ix tzicanoch d'a schan̈il pac'an̈ altar chi'.
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 Ix yac'anpax xepual noc' vacax eb' yed' xepual noc' ch'ac calnel chi', aton xepu' ayoch d'a sn̈e noc', d'a noc' yol sc'ool yed' d'a noc' stut yed' xepu' ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc'.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 Junn̈ej ix aj noc' xepu' chi' yed' noc' sn̈i' sc'ool. Axo vin̈aj Aarón ix n̈usantz'a noc' xepual chi' d'a yib'an̈ altar.
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Axo pax noc' sn̈isc'ol chi' yed' noc' xub' d'a svach', ton̈ej ix b'achjiec' d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan vin̈aj Moisés chi'.
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Ix lajvi chi' ix yic'anchaan̈ sc'ab' vin̈aj Aarón chi', ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetchon̈ab' chi'. Ayic toxo ix lajvi sn̈usantz'a silab' vin̈ yuj mul yed' silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic sch'oxan sjunc'olal yed' Dios, ix emixta vin̈ b'aj ay altar chi'.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Ix lajvi chi' ix och vin̈aj Moisés yed' vin̈ d'a mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová. Axo ix elta eb' vin̈, ix yalan vach' lolonel eb' vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetchon̈ab' chi'. Ix lajvi chi' ix sch'oxan stziquiquial Jehová d'a masanil eb' israel chi'.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ix elta c'ac' d'a yichan̈ Jehová chi', ix sn̈usantz'a noc' silab' yed' xepual noc' ayq'ue d'a yib'an̈ altar, ix tz'ab'at smasanil.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.