Levítico 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 D'a yevial slajvi uque' c'ual yochcan vin̈aj Aarón d'a yopisio chi', ix avtaj vin̈ yed' eb' yuninal yed' eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' yuj vin̈aj Moisés.
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Aarón chi': Ic'cot junoc noc' quelem vacax yic tz'och noc' silab'il yuj a mul yed' junoc noc' ch'ac calnel, aton noc' malaj jab'oc spaltail. Tza n̈ustz'a smasanil silab'il uuj, tzac'och noc' d'a yichan̈ Jehová.
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 Alpax d'a eb' quetisraelal to syic'cot junoc noc' mam chiva eb' silab'il yuj smul. Syic'anpaxcot junoc noc' quelem vacax eb' yed' junoc noc' calnel, yuj sn̈usjitz'a noc' smasanil silab'il, jun ab'il sq'uinal junjun noc', malajocab' jab'oc spaltail noc'.
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 Syic'anpaxcot junoc noc' vacax eb' yed' junoc noc' ch'ac calnel smiljicham d'a yichan̈ Jehová silab'il yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed'oc. Syic'anpaxcot junoc ofrenda eb' d'a tas svaji, calab'il yed' aceite, yujto ol sch'ox sb'a Jehová d'ayex ticnaic, xchi vin̈aj Moisés chi'.
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 Ix yic'ancot eb' d'a yichan̈ mantiado masanil tastac ix checji yic'cot yuj vin̈aj Moisés chi'. Masanil chon̈ab' ix javi molan, ix och lin̈jab' eb' d'a yichan̈ Jehová.
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 Axo ix yalan vin̈aj Moisés chi' d'a eb' icha tic: Aton val juntzan̈ tic schec Jehová e c'ulej yic vach' ol sch'ox val stziquiquial d'ayex, xchi vin̈.
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 Ix lajvi chi', ix yalanxi vin̈ d'a vin̈aj Aarón chi': Nitzcot a b'a d'a slac'anil altar tic, tzac'an noc' noc' silab'oc yuj a mul yed' noc' silab' sn̈usjitz'a smasanil. Icha chi' ol aj yac'ji lajvoc a mul. Tzac'anpax noc' silab' yuj yac'ji lajvoc co mul a on̈ israel on̈ tic, icha val ix aj yalan Jehová, xchi vin̈.
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 Yuj chi' ix javi vin̈aj Aarón d'a slac'anil altar chi', ix smilancham noc' quelem vacax ix yac' vin̈ silab'il yuj smul chi'.
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 Ix lajvi chi' ix japax eb' yuninal vin̈ yed' schiq'uil noc' silab' chi', ix yac'anem yiximal sc'ab' vin̈ d'a scal chic' chi', ix sucanoch vin̈ d'a sch'ac altar chi'. Axo jab'ocxo chic' ixto can chi', ix seccanem vin̈ d'a yich altar chi'.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 Ix lajvi chi' ix sn̈usantz'a smasanil xepual noc' vin̈ d'a yib'an̈ altar yed' pax stut noc' yed' xepual ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc', aton noc' silab' yuj mul, icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 Axo pax sb'ac'chil noc' yed' stz'umal, ix n̈usjitz'a d'a spatiquel campamento.
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 Ix smilanpaxcham noc' silab' vin̈aj Aarón chi', noc' sn̈usjitz'a smasanil, axo eb' yuninal vin̈ ix ic'ancot schiq'uil noc', ix stzicanoch vin̈ d'a schan̈il pac'an̈ altar.
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 Ix lajvi chi', ix yic'anpaxcot sjolom noc' eb' yed' noc' ix xicchajb'at chi', ix sn̈usantz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar chi'.
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 Ix maxchaj noc' yol sc'ool yed' noc' yoc, ix sn̈usanpaxtz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar chi', d'a yib'an̈ noc' vanxo stz'a chi'.
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 Ix lajvi chi', ix yac'an silab' vin̈ yuj eb' yetchon̈ab'. Ix yic'ancot noc' chiva vin̈, aton noc' silab' tz'ac'ji yuj smul eb' yetchon̈ab' chi'. Ix smilancham noc' vin̈, ix yac'an noc' vin̈ silab'il icha ix yutej yac'an noc' b'ab'el chi'.
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 Ix lajvi chi', ix yac'an junxo noc' silab' vin̈ to stz'a smasanil icha sleyal.
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 Ix yac'anpax ofrenda vin̈ d'a tas svaji. Ix yic'b'at jun b'echan̈ ixim harina vin̈, ix sn̈usantz'a vin̈ d'a yib'an̈ altar yed' silab' sn̈usjitz'a d'a junjun q'uin̈ib'alil.
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 Ix yac'anpax noc' vacax vin̈ yed' noc' ch'ac calnel ix yic'cot eb' yetchon̈ab' chi' silab'il yuj sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Dios. A eb' yuninal vin̈ ix ic'ancot schiq'uil noc', axo vin̈ ix tzicanoch d'a schan̈il pac'an̈ altar chi'.
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 Ix yac'anpax xepual noc' vacax eb' yed' xepual noc' ch'ac calnel chi', aton xepu' ayoch d'a sn̈e noc', d'a noc' yol sc'ool yed' d'a noc' stut yed' xepu' ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc'.
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 Junn̈ej ix aj noc' xepu' chi' yed' noc' sn̈i' sc'ool. Axo vin̈aj Aarón ix n̈usantz'a noc' xepual chi' d'a yib'an̈ altar.
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Axo pax noc' sn̈isc'ol chi' yed' noc' xub' d'a svach', ton̈ej ix b'achjiec' d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan vin̈aj Moisés chi'.
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 Ix lajvi chi' ix yic'anchaan̈ sc'ab' vin̈aj Aarón chi', ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetchon̈ab' chi'. Ayic toxo ix lajvi sn̈usantz'a silab' vin̈ yuj mul yed' silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic sch'oxan sjunc'olal yed' Dios, ix emixta vin̈ b'aj ay altar chi'.
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 Ix lajvi chi' ix och vin̈aj Moisés yed' vin̈ d'a mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová. Axo ix elta eb' vin̈, ix yalan vach' lolonel eb' vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetchon̈ab' chi'. Ix lajvi chi' ix sch'oxan stziquiquial Jehová d'a masanil eb' israel chi'.
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 Ix elta c'ac' d'a yichan̈ Jehová chi', ix sn̈usantz'a noc' silab' yed' xepual noc' ayq'ue d'a yib'an̈ altar, ix tz'ab'at smasanil.
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.