Levítico 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ix schec Jehová yal vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Q'uinaloc ay junoc mach tz'och smul d'a yichan̈ Jehová, yic syixtan yetanimail d'a junoc tas scan ab'enal d'ay, ma syelq'uej junoc tasi, mato ton̈ej sc'ub'ejeli,
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 mato sic' junoc tasi stec'b'an sb'a yalani to malaj tas syila', ma stec'b'an sb'a yalan junoc tas man̈ yeloc, ma sc'ulej junocxo chucal sc'ulej eb' anima icha juntzan̈ tic, yovalil syac' junoc silab'.
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 — ausente —
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 — ausente —
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 A silab' syac' chi', aton junoc noc' ch'ac calnel malaj jab'oc spaltail, ma a tumin icha stojol junoc noc' ch'ac calnel chi' tz'ac'ji d'a vin̈ sacerdote.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 Axo vin̈ tz'ac'anoch jun silab' chi' d'a yichan̈ Jehová yuj smul jun anima ix och chi', axo jun mul chi' slajvicanel d'a yib'an̈, xchi vin̈aj Moisés chi'.
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 Ix schec Jehová yal vin̈aj Moisés chi' icha tic:
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 Al d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal yuj tas tz'aj yac'ji jun silab' to sn̈usjitz'a smasanil d'a junjun yemc'ualil. A noc' noc' sn̈usjitz'a smasanil d'a silab'il chi', yovalil ayq'ue noc' d'a yib'an̈ c'ac' tz'ec' ac'val yic stz'ab'at noc'.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Axo d'a junxo q'uin̈ib'alil, a junoc vin̈ sacerdote yovalil syac'och junoc spichul vin̈ te vach' yed' yol svex to lino. Slajvi chi', smolanq'ue stan̈il noc' noc' ix n̈usjitz'a d'a yib'an̈ altar chi' vin̈, syac'anem vin̈ d'a stz'eyb'at altar chi'.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 Slajvi chi', sq'uexanel spichul vin̈ chi', sb'at yac'ancan stan̈il noc' silab' chi' vin̈ d'a jun lugar sic'b'ilel d'a spatiquel campamento.
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 — ausente —
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 — ausente —
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 A juntzan̈xo checnab'il tz'alji tic, aton tas tz'aj yac'ji tas svaji d'a ofrendail: A vin̈ sacerdote tz'ac'an d'a Jehová d'a yichan̈ altar,
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 syic'ancot junoc b'echan̈ ixim harina yed' aceite, junn̈ej tz'ajb'at yed' masanil incienso yic ofrenda chi', stz'a b'aj stz'ataxon ofrenda, yuj sch'oxani to a masanil jun ofrenda chi' yic Jehová yaji, te suc'uq'ui sjab' syab'i.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 — ausente —
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 — ausente —
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 A sleyal jun ofrenda chi' ol cann̈ej d'a masanil tiempo. A ofrenda to yic Jehová yaji, sn̈usjitz'aoc, syaln̈ej svaan masanil eb' vinac d'a yin̈tilal vin̈aj Aarón. Yaln̈ej tastac tz'och tennaj d'a juntzan̈ ofrenda chi' yic Jehová tz'ajcani, xchi vin̈aj Moisés chi'.
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 Ix checji yal vin̈aj Moisés chi' yuj Jehová icha tic:
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 Aton jun ofrenda tic yovalil syac' vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a Jehová, d'a sc'ual sic'chajoch eb' d'a sacerdoteal: Chan̈e' libra ixim harina te vach', yujto ofrenda tz'ac'ji d'a tas svaji. Nan̈al tz'ac'ji d'a q'uin̈ib'alil, axo nan̈alxo, a d'a yemc'ualil tz'ac'ji d'a jun c'u chi'.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 A d'a yol junoc xalten sb'oji jun ofrenda chi', vach' tz'aj sc'anb'i d'a scal aceite, slajvi chi' spojchaji, tz'ac'ji d'a ofrendail to suc'uq'ui sjab' syab' Jehová.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Icha chi' ol yutejn̈ej junjun yin̈tilal vin̈aj Aarón ol laj ochn̈ej sq'uexuloc d'a sacerdoteal. Yicn̈ej Jehová yaj jun ofrenda chi', yuj chi' sn̈usjitz'a smasanil d'a yichan̈.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 Masanil ofrenda syac' eb' sacerdote d'a tas svaji, yovalil sn̈usjitz'a smasanil. Malaj junoc mach syal svaani, xchi vin̈aj Moisés chi'.
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalani:
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 Al masanil juntzan̈ c'ayb'ub'al tic d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yuninal, yuj tas tz'aj sn̈usjitz'a silab' yuj yac'ji tup mul: A junoc noc' silab' tz'ac'ji yuj mul chi', yovalil smiljicham noc' d'a yichan̈ Jehová, d'a jun lugar b'ajtaxon smiljicham noc' sn̈usjitz'aoc. A jun silab' chi' yic Jehová yaji.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 A vin̈ sacerdote tz'ac'an jun silab' yuj yac'ji tup mul chi', syal schi'an vin̈ d'a jun lugar yic Jehová yaji, aton d'a yamaq'uil mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 Yaln̈ej tastac tz'och tennaj d'a noc' chib'ej chi' yic Jehová tz'ajcani. Tato tz'och tzitnaj schiq'uil noc' d'a junoc pichul, yovalil sjuc'jiel d'a junoc lugar to yic Jehová yaji.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 An̈eja' lum chen b'aj stz'an̈ji noc' silab' chi', yovalil smac'jipoj luum, palta ta a d'a yol junoc chen bronce stz'an̈ji, an̈ej to sn̈icjiel smical, vach' tz'aj sb'icchaji.
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 A jun silab' chi' yic Jehová yaji. Yaln̈ej mach junoc vinac d'a yin̈tilal eb' sacerdote syal schi'ani.
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 Palta tato tz'ic'jicot schiq'uil d'a yol mantiado d'a jun lugar to yic Jehová yaji, yuj yac'ji tup mul, max yal-laj schiji noc'. A jun silab' chi' yovalil sn̈usjitz'a smasanil.
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.