Levítico 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ix yalanpax Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' yic syal vin̈ d'a eb' yetchon̈ab' icha tic: Man̈ e b'o yechel juntzan̈ comon dios e diosaloc. Man̈ e molb'ejq'ue q'uen q'ueen tz'alji macsejal, ma q'uen q'ueen tzeyb'il ayoch juntzan̈ icha yechel d'ay. Man̈ ex em n̈ojan ejmelal d'ay, yujto a in ton Jehová e Diosal in.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 A sc'ual ic'oj ip ix val d'ayex, nivanocab' yelc'och d'a yol e sat. Nivanocab' pax yelc'och in cajnub' d'a yol e sat, a in val Jehová in svala'.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 Tato ol e b'eyb'alejn̈ej in c'ayb'ub'al, tze c'anab'ajan in checnab'il,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 ol vac'b'at n̈ab' d'a stiempoal, axo yac'an sat te' eyavb'en te' yed' tas avab'il d'a lum luum chi'.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Vanto e tec'an ixim e trigo, toxo pax ix q'uin̈b'i sat eyuva. Vanto e molan sat te' eyuva chi', toxo ix japax stiempo yavchaj trigo junelxo, yuj chi' ol ex vaoc, masanto ol ex b'ud'joc. Ol eyac' val tzalajb'oc e c'ol d'a yol e macb'en.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 Te vach'xon̈ej ol ex ajec' ta'. Ol ex vay d'a junc'olal, malaj mach ol ex xib'tanoc. Ol ex in col d'a noc' chium noc' yed' d'a oval.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Ol el lemnaj eb' ayoch ajc'olal d'ayex, yuj eyespada ol cham eb', ol can teljab' eb' d'a eyichan̈.
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 A d'a ovan̈oc ex, ol el lemnaj 100-oc eb' ajc'ol chi'. Axo d'a junoc 100 ex, ol el lemnaj 10 miloc eb'. A eb' ajc'ol chi' ol cham eb' d'a eyichan̈ yuj eyespada.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 Te vach'c'olal ol aj ex vilanochi. Ol vic' val chaan̈ e b'isul, ol vaq'uelc'och in trato eyed'oc.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Vanto e vaan ixim trigo molb'ilcan eyuj yictax junab'i, ol e b'esancanel ixim yic ol e latz'anpaxoch ixim ac'to chi'.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Ol in cajnajn̈ej eyed'oc, man̈ ol ex in chaquel-laj.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Ol in ajn̈ejec' d'a e cal. A in e Diosal in, a exxo tic in chon̈ab' eyaji.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 A in Jehová e Diosal in, ix ex viq'uelta d'a Egipto, yic vach' max ex cann̈ej checab'oc ta'. A in ix viq'uel jun munlajel man̈xo jantacoc syail ayoch d'a eyib'an̈. Yuj val chi' man̈xo n̈ojanoc ex emi tzex b'eyeq'ui.
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 Palta tato a ex tic man̈ ol e c'anab'ajej, man̈ ol e b'eyb'alej in checnab'il,
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 tato ol e patiquejel in b'eyb'al tic, tato malaj yelc'och juntzan̈ in checnab'il tic d'ayex, tzeyixtanb'at in trato ix in b'o eyed'oc,
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 a in pax tic, aton juntzan̈ tic ol in c'ulej eyed'oc: Ol vac'b'at xivc'olal d'a eyib'an̈. Ol vac'b'at juntzan̈ yab'il man̈xa yan̈al yed' c'ac'al yab'il ol cot d'ayex syixtan yol e sat, ol pax yip e nivanil. Nab'axon̈ej ol eyavej tastac, yujto a eb' ayoch ajc'olal d'ayex ol vaanb'at sat tas tzeyavej chi'.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Ol in och ajc'olal d'ayex, ol ex satel yuj eb' eyajc'ol chi'. Ol ex can d'a yalan̈ yuj eb'. Toxon̈ej ol ex el lemnajoc, vach'chom malaj mach tzex pechani.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 Tato an̈eja' max in e c'anab'ajej, vach'chom toxo ix javi juntzan̈ tic d'a eyib'an̈, masn̈ej ol q'uechaan̈ eyaelal vuj yuj e mul.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Ol vac' lajvoquem eyac'umtaquil. Man̈xo ol yac'laj n̈ab', yuj chi' man̈xa tas ol yal sq'uib' d'a sat lum e lum chi'.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Nab'axon̈ej ol eyixtej e b'a e munlaji, man̈xalaj tas ol q'uib' d'a sat lum luum chi'. Man̈xo ol yac'pax sat te' eyavb'en te'.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 Tato te pit ol eyutej e b'a d'ayin, man̈ ol in e c'anab'ajejn̈ej, ol te q'uechaan̈ yaelal d'a eyib'an̈ vuuj, ato syala' jantac e mul.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 Ol vac'b'at noc' chium noc' d'a e cal, ol schianb'at eyuninal noc' yed' noc' e molb'etzal noc', axo yemta e b'isul chi' yuj noc', yuj chi' man̈xa mach ol b'eyec' d'a yoltac b'e.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 Tato an̈eja' max e na e b'a yuj juntzan̈ chi', pitn̈ej tzeyutej e b'a d'ayin,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 a in xo, te nivan yaelal ol vac'b'at d'a eyib'an̈ yuj e mul chi'.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Ol vac'b'at oval d'ayex eyaelaloc, yuj in pacan d'ayex yujto max e c'anab'ajej in trato. Toxon̈ej ol ex b'at lemnaj e col e b'a d'a e chon̈ab', palta ata' ol vac'b'at c'ac'al yab'il, icha chi' ol aj e can d'a yalan̈ yuj eb' vin̈ eyajc'ol chi'.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Ayic ol vic'anemta yel e vael, lajun̈van̈ val eb' ix ix, junn̈ej ol sb'o svael d'a junoc c'ac'. Axon̈ej d'a echlab'il ol aj yec' e vael chi' d'a e patic. Ol ex vaoc, palta man̈ ol ex b'ud'joclaj.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 Vach'chom ix eyil juntzan̈ yaelal chi', palta tato an̈eja' max e na e b'a, an̈eja' tze pitejn̈ej e b'a,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 a in pax tic ol vac' yovalil d'ayex yed' val yoval in c'ool. Masn̈ej ol q'uechaan̈ eyaelal vuuj yuj e mul.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Ichato val chi' ol e chianb'at eb' eyuninal yed' eb' eyisil.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Ol in pojem juntzan̈ lugar b'aj tzex och ejmelal d'a e diosal, ol in mac'poj eyaltar yic incienso. Ol in molb'ejq'ue b'ulan e nivanil d'a yib'an̈ juntzan̈ e diosal man̈ pitzanoc chi', yujto ol ex in chaqueli.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Ol laj in jucanb'at e chon̈ab' yed' spatil e diosal chi'. Man̈xo ol in tzalaj yuj suc'uq'uial sjab' e silab'.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Ol vac' lajvoquem e chon̈ab' chi', axo eb' ajc'ol ol jacan cajan d'ay, ol sat sc'ol eb' yilan jun chi'.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Ol ex vac'an saclem d'a scal masanil nación. Tzac'an vespada d'a e patic ol ex b'atoc. A e chon̈ab' chi', cuseltac ol ajcanoc, xivc'olaltac ol aj sjuvicanb'ati.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 — ausente —
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 A eb' eyin̈tilal pitzanto b'aj ay slugar eb' eyajc'ol chi', ol vac' val och xivc'olal d'a yib'an̈ eb'. Ol el lemnaj eb' ayic ol yab'an eb' yem c'otnaj junoc te' xil te'. Ol el eb' ichato ay junoc mach tzac'anoch yed' espada d'a spatic eb'. Toxon̈ej ol comon telvoc eb', vach'chom malaj mach spechan eb'.
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 Ol comon telvocb'at junjun eb', ichato van yel eb' d'a oval, vach'chom malaj mach spechan eb'. Man̈xalaj junoc eb' ol to stec'b'ej sb'a d'a yichan̈ eb' ajc'ool.
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Ol lajvoquem eb' d'a scaltac juntzan̈ nación chi', ichato a slugar eb' ajc'ol chi' ol satanel eb'.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 A mach d'a scal eb' eyin̈tilal pitzantocanec' d'a schon̈ab' eb' eyajc'ol chi', ata' ol cham eb' yujn̈ej schucal, yuj pax smul eb' smam yicham eb'.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 — ausente —
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 — ausente —
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 tato icha chi', ol in naancot in trato vac'nac to ol vac' lum luum d'a vin̈aj Jacob, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Abraham.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Palta a d'a yalan̈to chi', ol ex el d'a sat e luum chi'. Ol can tz'inan luum, ol yic'an yip luum ayic man̈ ex ayoc ec' ta'. Tz'acan ol aj e tupan el e mul, yujto ix e patiquejel in b'eyb'al yed' in checnab'il.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Vach'chom icha chi' tzex vutej, ayic ayec' eb' eyin̈tilal d'a schon̈ab' eb' yajc'ol eb' chi', man̈ ol in patiquejel-laj eb'. Man̈ ol in satel-laj eb' yic man̈ ol lajvoquec' in trato ix vac' yed' eb' yujto a in Jehová in, sDiosal in eb'.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Axo ol ajoc to yuj svach'iloc eb', ol in nacot in trato ix in b'o eyed'oc ayic ix ex vic'anelta d'a Egipto. D'a val yichan̈ juntzan̈xo chon̈ab' ix ex viq'uelta, yic vach' tzin och e Diosaloc. A in ton Jehová in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Aton juntzan̈ b'eyb'al tic, checnab'il yed' c'ayb'ub'al ix yac' Jehová d'a jolom vitz Sinaí d'a vin̈aj Moisés yic sc'anab'ajan eb' chon̈ab' israel.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.