Levítico 26
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalanpax Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' yic syal vin̈ d'a eb' yetchon̈ab' icha tic: Man̈ e b'o yechel juntzan̈ comon dios e diosaloc. Man̈ e molb'ejq'ue q'uen q'ueen tz'alji macsejal, ma q'uen q'ueen tzeyb'il ayoch juntzan̈ icha yechel d'ay. Man̈ ex em n̈ojan ejmelal d'ay, yujto a in ton Jehová e Diosal in.
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 A sc'ual ic'oj ip ix val d'ayex, nivanocab' yelc'och d'a yol e sat. Nivanocab' pax yelc'och in cajnub' d'a yol e sat, a in val Jehová in svala'.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Tato ol e b'eyb'alejn̈ej in c'ayb'ub'al, tze c'anab'ajan in checnab'il,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 ol vac'b'at n̈ab' d'a stiempoal, axo yac'an sat te' eyavb'en te' yed' tas avab'il d'a lum luum chi'.
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 Vanto e tec'an ixim e trigo, toxo pax ix q'uin̈b'i sat eyuva. Vanto e molan sat te' eyuva chi', toxo ix japax stiempo yavchaj trigo junelxo, yuj chi' ol ex vaoc, masanto ol ex b'ud'joc. Ol eyac' val tzalajb'oc e c'ol d'a yol e macb'en.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 Te vach'xon̈ej ol ex ajec' ta'. Ol ex vay d'a junc'olal, malaj mach ol ex xib'tanoc. Ol ex in col d'a noc' chium noc' yed' d'a oval.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 Ol el lemnaj eb' ayoch ajc'olal d'ayex, yuj eyespada ol cham eb', ol can teljab' eb' d'a eyichan̈.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 A d'a ovan̈oc ex, ol el lemnaj 100-oc eb' ajc'ol chi'. Axo d'a junoc 100 ex, ol el lemnaj 10 miloc eb'. A eb' ajc'ol chi' ol cham eb' d'a eyichan̈ yuj eyespada.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 Te vach'c'olal ol aj ex vilanochi. Ol vic' val chaan̈ e b'isul, ol vaq'uelc'och in trato eyed'oc.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 Vanto e vaan ixim trigo molb'ilcan eyuj yictax junab'i, ol e b'esancanel ixim yic ol e latz'anpaxoch ixim ac'to chi'.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 Ol in cajnajn̈ej eyed'oc, man̈ ol ex in chaquel-laj.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Ol in ajn̈ejec' d'a e cal. A in e Diosal in, a exxo tic in chon̈ab' eyaji.
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 A in Jehová e Diosal in, ix ex viq'uelta d'a Egipto, yic vach' max ex cann̈ej checab'oc ta'. A in ix viq'uel jun munlajel man̈xo jantacoc syail ayoch d'a eyib'an̈. Yuj val chi' man̈xo n̈ojanoc ex emi tzex b'eyeq'ui.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 Palta tato a ex tic man̈ ol e c'anab'ajej, man̈ ol e b'eyb'alej in checnab'il,
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 tato ol e patiquejel in b'eyb'al tic, tato malaj yelc'och juntzan̈ in checnab'il tic d'ayex, tzeyixtanb'at in trato ix in b'o eyed'oc,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 a in pax tic, aton juntzan̈ tic ol in c'ulej eyed'oc: Ol vac'b'at xivc'olal d'a eyib'an̈. Ol vac'b'at juntzan̈ yab'il man̈xa yan̈al yed' c'ac'al yab'il ol cot d'ayex syixtan yol e sat, ol pax yip e nivanil. Nab'axon̈ej ol eyavej tastac, yujto a eb' ayoch ajc'olal d'ayex ol vaanb'at sat tas tzeyavej chi'.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 Ol in och ajc'olal d'ayex, ol ex satel yuj eb' eyajc'ol chi'. Ol ex can d'a yalan̈ yuj eb'. Toxon̈ej ol ex el lemnajoc, vach'chom malaj mach tzex pechani.
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Tato an̈eja' max in e c'anab'ajej, vach'chom toxo ix javi juntzan̈ tic d'a eyib'an̈, masn̈ej ol q'uechaan̈ eyaelal vuj yuj e mul.
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 Ol vac' lajvoquem eyac'umtaquil. Man̈xo ol yac'laj n̈ab', yuj chi' man̈xa tas ol yal sq'uib' d'a sat lum e lum chi'.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 Nab'axon̈ej ol eyixtej e b'a e munlaji, man̈xalaj tas ol q'uib' d'a sat lum luum chi'. Man̈xo ol yac'pax sat te' eyavb'en te'.
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 Tato te pit ol eyutej e b'a d'ayin, man̈ ol in e c'anab'ajejn̈ej, ol te q'uechaan̈ yaelal d'a eyib'an̈ vuuj, ato syala' jantac e mul.
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Ol vac'b'at noc' chium noc' d'a e cal, ol schianb'at eyuninal noc' yed' noc' e molb'etzal noc', axo yemta e b'isul chi' yuj noc', yuj chi' man̈xa mach ol b'eyec' d'a yoltac b'e.
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 Tato an̈eja' max e na e b'a yuj juntzan̈ chi', pitn̈ej tzeyutej e b'a d'ayin,
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 a in xo, te nivan yaelal ol vac'b'at d'a eyib'an̈ yuj e mul chi'.
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Ol vac'b'at oval d'ayex eyaelaloc, yuj in pacan d'ayex yujto max e c'anab'ajej in trato. Toxon̈ej ol ex b'at lemnaj e col e b'a d'a e chon̈ab', palta ata' ol vac'b'at c'ac'al yab'il, icha chi' ol aj e can d'a yalan̈ yuj eb' vin̈ eyajc'ol chi'.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Ayic ol vic'anemta yel e vael, lajun̈van̈ val eb' ix ix, junn̈ej ol sb'o svael d'a junoc c'ac'. Axon̈ej d'a echlab'il ol aj yec' e vael chi' d'a e patic. Ol ex vaoc, palta man̈ ol ex b'ud'joclaj.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 Vach'chom ix eyil juntzan̈ yaelal chi', palta tato an̈eja' max e na e b'a, an̈eja' tze pitejn̈ej e b'a,
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 a in pax tic ol vac' yovalil d'ayex yed' val yoval in c'ool. Masn̈ej ol q'uechaan̈ eyaelal vuuj yuj e mul.
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Ichato val chi' ol e chianb'at eb' eyuninal yed' eb' eyisil.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 Ol in pojem juntzan̈ lugar b'aj tzex och ejmelal d'a e diosal, ol in mac'poj eyaltar yic incienso. Ol in molb'ejq'ue b'ulan e nivanil d'a yib'an̈ juntzan̈ e diosal man̈ pitzanoc chi', yujto ol ex in chaqueli.
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 Ol laj in jucanb'at e chon̈ab' yed' spatil e diosal chi'. Man̈xo ol in tzalaj yuj suc'uq'uial sjab' e silab'.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Ol vac' lajvoquem e chon̈ab' chi', axo eb' ajc'ol ol jacan cajan d'ay, ol sat sc'ol eb' yilan jun chi'.
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 Ol ex vac'an saclem d'a scal masanil nación. Tzac'an vespada d'a e patic ol ex b'atoc. A e chon̈ab' chi', cuseltac ol ajcanoc, xivc'olaltac ol aj sjuvicanb'ati.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 — ausente —
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 — ausente —
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 A eb' eyin̈tilal pitzanto b'aj ay slugar eb' eyajc'ol chi', ol vac' val och xivc'olal d'a yib'an̈ eb'. Ol el lemnaj eb' ayic ol yab'an eb' yem c'otnaj junoc te' xil te'. Ol el eb' ichato ay junoc mach tzac'anoch yed' espada d'a spatic eb'. Toxon̈ej ol comon telvoc eb', vach'chom malaj mach spechan eb'.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 Ol comon telvocb'at junjun eb', ichato van yel eb' d'a oval, vach'chom malaj mach spechan eb'. Man̈xalaj junoc eb' ol to stec'b'ej sb'a d'a yichan̈ eb' ajc'ool.
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Ol lajvoquem eb' d'a scaltac juntzan̈ nación chi', ichato a slugar eb' ajc'ol chi' ol satanel eb'.
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 A mach d'a scal eb' eyin̈tilal pitzantocanec' d'a schon̈ab' eb' eyajc'ol chi', ata' ol cham eb' yujn̈ej schucal, yuj pax smul eb' smam yicham eb'.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 — ausente —
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 — ausente —
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 tato icha chi', ol in naancot in trato vac'nac to ol vac' lum luum d'a vin̈aj Jacob, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Abraham.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 Palta a d'a yalan̈to chi', ol ex el d'a sat e luum chi'. Ol can tz'inan luum, ol yic'an yip luum ayic man̈ ex ayoc ec' ta'. Tz'acan ol aj e tupan el e mul, yujto ix e patiquejel in b'eyb'al yed' in checnab'il.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 Vach'chom icha chi' tzex vutej, ayic ayec' eb' eyin̈tilal d'a schon̈ab' eb' yajc'ol eb' chi', man̈ ol in patiquejel-laj eb'. Man̈ ol in satel-laj eb' yic man̈ ol lajvoquec' in trato ix vac' yed' eb' yujto a in Jehová in, sDiosal in eb'.
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 Axo ol ajoc to yuj svach'iloc eb', ol in nacot in trato ix in b'o eyed'oc ayic ix ex vic'anelta d'a Egipto. D'a val yichan̈ juntzan̈xo chon̈ab' ix ex viq'uelta, yic vach' tzin och e Diosaloc. A in ton Jehová in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 Aton juntzan̈ b'eyb'al tic, checnab'il yed' c'ayb'ub'al ix yac' Jehová d'a jolom vitz Sinaí d'a vin̈aj Moisés yic sc'anab'ajan eb' chon̈ab' israel.
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.