Levítico 26
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix yalanpax Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' yic syal vin̈ d'a eb' yetchon̈ab' icha tic: Man̈ e b'o yechel juntzan̈ comon dios e diosaloc. Man̈ e molb'ejq'ue q'uen q'ueen tz'alji macsejal, ma q'uen q'ueen tzeyb'il ayoch juntzan̈ icha yechel d'ay. Man̈ ex em n̈ojan ejmelal d'ay, yujto a in ton Jehová e Diosal in.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 A sc'ual ic'oj ip ix val d'ayex, nivanocab' yelc'och d'a yol e sat. Nivanocab' pax yelc'och in cajnub' d'a yol e sat, a in val Jehová in svala'.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 Tato ol e b'eyb'alejn̈ej in c'ayb'ub'al, tze c'anab'ajan in checnab'il,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 ol vac'b'at n̈ab' d'a stiempoal, axo yac'an sat te' eyavb'en te' yed' tas avab'il d'a lum luum chi'.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Vanto e tec'an ixim e trigo, toxo pax ix q'uin̈b'i sat eyuva. Vanto e molan sat te' eyuva chi', toxo ix japax stiempo yavchaj trigo junelxo, yuj chi' ol ex vaoc, masanto ol ex b'ud'joc. Ol eyac' val tzalajb'oc e c'ol d'a yol e macb'en.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 Te vach'xon̈ej ol ex ajec' ta'. Ol ex vay d'a junc'olal, malaj mach ol ex xib'tanoc. Ol ex in col d'a noc' chium noc' yed' d'a oval.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 Ol el lemnaj eb' ayoch ajc'olal d'ayex, yuj eyespada ol cham eb', ol can teljab' eb' d'a eyichan̈.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 A d'a ovan̈oc ex, ol el lemnaj 100-oc eb' ajc'ol chi'. Axo d'a junoc 100 ex, ol el lemnaj 10 miloc eb'. A eb' ajc'ol chi' ol cham eb' d'a eyichan̈ yuj eyespada.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 Te vach'c'olal ol aj ex vilanochi. Ol vic' val chaan̈ e b'isul, ol vaq'uelc'och in trato eyed'oc.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 Vanto e vaan ixim trigo molb'ilcan eyuj yictax junab'i, ol e b'esancanel ixim yic ol e latz'anpaxoch ixim ac'to chi'.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 Ol in cajnajn̈ej eyed'oc, man̈ ol ex in chaquel-laj.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 Ol in ajn̈ejec' d'a e cal. A in e Diosal in, a exxo tic in chon̈ab' eyaji.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 A in Jehová e Diosal in, ix ex viq'uelta d'a Egipto, yic vach' max ex cann̈ej checab'oc ta'. A in ix viq'uel jun munlajel man̈xo jantacoc syail ayoch d'a eyib'an̈. Yuj val chi' man̈xo n̈ojanoc ex emi tzex b'eyeq'ui.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 Palta tato a ex tic man̈ ol e c'anab'ajej, man̈ ol e b'eyb'alej in checnab'il,
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 tato ol e patiquejel in b'eyb'al tic, tato malaj yelc'och juntzan̈ in checnab'il tic d'ayex, tzeyixtanb'at in trato ix in b'o eyed'oc,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 a in pax tic, aton juntzan̈ tic ol in c'ulej eyed'oc: Ol vac'b'at xivc'olal d'a eyib'an̈. Ol vac'b'at juntzan̈ yab'il man̈xa yan̈al yed' c'ac'al yab'il ol cot d'ayex syixtan yol e sat, ol pax yip e nivanil. Nab'axon̈ej ol eyavej tastac, yujto a eb' ayoch ajc'olal d'ayex ol vaanb'at sat tas tzeyavej chi'.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 Ol in och ajc'olal d'ayex, ol ex satel yuj eb' eyajc'ol chi'. Ol ex can d'a yalan̈ yuj eb'. Toxon̈ej ol ex el lemnajoc, vach'chom malaj mach tzex pechani.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 Tato an̈eja' max in e c'anab'ajej, vach'chom toxo ix javi juntzan̈ tic d'a eyib'an̈, masn̈ej ol q'uechaan̈ eyaelal vuj yuj e mul.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 Ol vac' lajvoquem eyac'umtaquil. Man̈xo ol yac'laj n̈ab', yuj chi' man̈xa tas ol yal sq'uib' d'a sat lum e lum chi'.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 Nab'axon̈ej ol eyixtej e b'a e munlaji, man̈xalaj tas ol q'uib' d'a sat lum luum chi'. Man̈xo ol yac'pax sat te' eyavb'en te'.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 Tato te pit ol eyutej e b'a d'ayin, man̈ ol in e c'anab'ajejn̈ej, ol te q'uechaan̈ yaelal d'a eyib'an̈ vuuj, ato syala' jantac e mul.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 Ol vac'b'at noc' chium noc' d'a e cal, ol schianb'at eyuninal noc' yed' noc' e molb'etzal noc', axo yemta e b'isul chi' yuj noc', yuj chi' man̈xa mach ol b'eyec' d'a yoltac b'e.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 Tato an̈eja' max e na e b'a yuj juntzan̈ chi', pitn̈ej tzeyutej e b'a d'ayin,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 a in xo, te nivan yaelal ol vac'b'at d'a eyib'an̈ yuj e mul chi'.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 Ol vac'b'at oval d'ayex eyaelaloc, yuj in pacan d'ayex yujto max e c'anab'ajej in trato. Toxon̈ej ol ex b'at lemnaj e col e b'a d'a e chon̈ab', palta ata' ol vac'b'at c'ac'al yab'il, icha chi' ol aj e can d'a yalan̈ yuj eb' vin̈ eyajc'ol chi'.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 Ayic ol vic'anemta yel e vael, lajun̈van̈ val eb' ix ix, junn̈ej ol sb'o svael d'a junoc c'ac'. Axon̈ej d'a echlab'il ol aj yec' e vael chi' d'a e patic. Ol ex vaoc, palta man̈ ol ex b'ud'joclaj.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 Vach'chom ix eyil juntzan̈ yaelal chi', palta tato an̈eja' max e na e b'a, an̈eja' tze pitejn̈ej e b'a,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 a in pax tic ol vac' yovalil d'ayex yed' val yoval in c'ool. Masn̈ej ol q'uechaan̈ eyaelal vuuj yuj e mul.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 Ichato val chi' ol e chianb'at eb' eyuninal yed' eb' eyisil.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 Ol in pojem juntzan̈ lugar b'aj tzex och ejmelal d'a e diosal, ol in mac'poj eyaltar yic incienso. Ol in molb'ejq'ue b'ulan e nivanil d'a yib'an̈ juntzan̈ e diosal man̈ pitzanoc chi', yujto ol ex in chaqueli.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 Ol laj in jucanb'at e chon̈ab' yed' spatil e diosal chi'. Man̈xo ol in tzalaj yuj suc'uq'uial sjab' e silab'.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 Ol vac' lajvoquem e chon̈ab' chi', axo eb' ajc'ol ol jacan cajan d'ay, ol sat sc'ol eb' yilan jun chi'.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 Ol ex vac'an saclem d'a scal masanil nación. Tzac'an vespada d'a e patic ol ex b'atoc. A e chon̈ab' chi', cuseltac ol ajcanoc, xivc'olaltac ol aj sjuvicanb'ati.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 — ausente —
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 — ausente —
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 A eb' eyin̈tilal pitzanto b'aj ay slugar eb' eyajc'ol chi', ol vac' val och xivc'olal d'a yib'an̈ eb'. Ol el lemnaj eb' ayic ol yab'an eb' yem c'otnaj junoc te' xil te'. Ol el eb' ichato ay junoc mach tzac'anoch yed' espada d'a spatic eb'. Toxon̈ej ol comon telvoc eb', vach'chom malaj mach spechan eb'.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Ol comon telvocb'at junjun eb', ichato van yel eb' d'a oval, vach'chom malaj mach spechan eb'. Man̈xalaj junoc eb' ol to stec'b'ej sb'a d'a yichan̈ eb' ajc'ool.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 Ol lajvoquem eb' d'a scaltac juntzan̈ nación chi', ichato a slugar eb' ajc'ol chi' ol satanel eb'.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 A mach d'a scal eb' eyin̈tilal pitzantocanec' d'a schon̈ab' eb' eyajc'ol chi', ata' ol cham eb' yujn̈ej schucal, yuj pax smul eb' smam yicham eb'.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 — ausente —
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 — ausente —
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 tato icha chi', ol in naancot in trato vac'nac to ol vac' lum luum d'a vin̈aj Jacob, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Abraham.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 Palta a d'a yalan̈to chi', ol ex el d'a sat e luum chi'. Ol can tz'inan luum, ol yic'an yip luum ayic man̈ ex ayoc ec' ta'. Tz'acan ol aj e tupan el e mul, yujto ix e patiquejel in b'eyb'al yed' in checnab'il.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Vach'chom icha chi' tzex vutej, ayic ayec' eb' eyin̈tilal d'a schon̈ab' eb' yajc'ol eb' chi', man̈ ol in patiquejel-laj eb'. Man̈ ol in satel-laj eb' yic man̈ ol lajvoquec' in trato ix vac' yed' eb' yujto a in Jehová in, sDiosal in eb'.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Axo ol ajoc to yuj svach'iloc eb', ol in nacot in trato ix in b'o eyed'oc ayic ix ex vic'anelta d'a Egipto. D'a val yichan̈ juntzan̈xo chon̈ab' ix ex viq'uelta, yic vach' tzin och e Diosaloc. A in ton Jehová in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Aton juntzan̈ b'eyb'al tic, checnab'il yed' c'ayb'ub'al ix yac' Jehová d'a jolom vitz Sinaí d'a vin̈aj Moisés yic sc'anab'ajan eb' chon̈ab' israel.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.