Levítico 24
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix yalanpax Jehová d'a vin̈aj Moisés chi':
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 Al d'a eb' etisraelal to syic'cot aceite eb' d'ayach, aton aceite te vach' yic sat te' olivo yic vach' ayn̈ejoch sc'ac'al candil.
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 Axo vin̈aj Aarón sb'oanoch sc'ac'al, yic vach' ayn̈ejoch sc'ac'al tz'ec' ac'val d'a vichan̈ b'aj ay in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a, d'a yichan̈elta c'apac cortina b'aj ay scaxail in trato. A jun tic ley tz'ajcan d'ayex d'a masanil tiempo.
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 Vach' tz'aj sb'ojioch juntzan̈ candil chi' d'a vichan̈ d'a yib'an̈ sb'achnub'al nab'a oro.
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 Tzeyic'cot ixim harina te vach', sb'o lajchaveoc ixim pan, chan̈e' libra ixim harina tz'och d'a junjun ixim.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 Slajvi chi' tz'ac'chajq'ue ixim d'a sat jun mexa nab'a oro d'a vichan̈, cha tzol tz'ajq'ue latz'an ixim, vactac ixim d'a junjun latz'an.
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 Tzac'anpaxem incienso te vach' d'a yib'an̈ junjun latz'an ixim pan chi'. A incienso chi' sn̈usjitz'a d'a vichan̈, yic sch'oxani to vic yaj ixim pan chi'.
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 D'a junjun c'ual ic'oj ip tz'ac'jiem ixim pan chi' d'a vichan̈, yuj sc'anab'ajan eb' etchon̈ab' israel in trato eyed'oc d'a masanil tiempo. Yovalil a ixim q'uixin tz'ac'jiemi.
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 Axo juntzan̈ ixim pan tz'ic'jiel chi', yic vin̈aj Aarón yed' eb' yin̈tilal yaj ixim d'a masanil tiempo. A eb' chi' svaan ixim pan chi' d'a junoc lugar to vic yaji, yujto te nivan yelc'och ixim d'a scal juntzan̈xo silab' yictaxon eb' sacerdote tz'ic'jiel d'a juntzan̈ ofrenda sn̈usjitz'a d'a vichan̈, xchi Jehová chi'.
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
12 Ix tan̈vaj vin̈ masanto ix yal Jehová tas yovalil tz'utaj vin̈.
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 Iq'uequelta vin̈ chuc ix alan chi' d'a yol campamento, axo masanil eb' ix ab'an tas ix yal vin̈ chi', yac'ocab'q'ue sc'ab' eb' d'a sjolom vin̈, axo masanil eb' chon̈ab' sjulq'uenancham vin̈.
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 — ausente —
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 — ausente —
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 A mach smac'ancham junoc yetanimail, yovalil tz'ochpax chamel d'a yib'an̈.
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 A mach smac'ancham noc' smolb'etzal noc' junocxo mach, yovalil an̈eja' noc' noc' chi' tz'ac'jipax sq'uexuloc.
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 A mach smac'an junoc yetanimail, tato tz'echnaj yuuj, icha tas syutej chi', icha chi' tz'utajpaxi.
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 Tato sq'uichaj yuuj, yovalil smac'jipax q'uichajoc. Tato tz'elta yol sat yuuj, yovalil tz'elpaxcot yico', tato tz'el ye junoc mach chi' yuuj, yovalil tz'elpax yico'. Icha val tas syutej junoc anima chi', icha pax chi' tz'utajxi.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 A mach smac'ancham noc' smolb'etzal noc' junocxo anima, yovalil syac' sq'uexul noc'. Palta a mach smac'ancham junoc yetanimail, a jun chi' yovalil schami.
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 An̈eja' jun ley tic tz'och yopisio d'a eb' ch'oc chon̈ab'il yed' d'a eb' chon̈ab' israel. A in Jehová e Diosal in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 Icha chi' ix aj yalan juntzan̈ chi' vin̈aj Moisés d'a eb' yetisraelal, yuj chi' ix ic'jielta vin̈ ix alan chuc d'a sb'i Jehová chi' yuj eb' d'a spatiquel campamento. Ata' ix julq'uenajcham vin̈. Ix sc'anab'ajej eb' sc'ulan icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.