Levítico 24

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix yalanpax Jehová d'a vin̈aj Moisés chi':
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Al d'a eb' etisraelal to syic'cot aceite eb' d'ayach, aton aceite te vach' yic sat te' olivo yic vach' ayn̈ejoch sc'ac'al candil.
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Axo vin̈aj Aarón sb'oanoch sc'ac'al, yic vach' ayn̈ejoch sc'ac'al tz'ec' ac'val d'a vichan̈ b'aj ay in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a, d'a yichan̈elta c'apac cortina b'aj ay scaxail in trato. A jun tic ley tz'ajcan d'ayex d'a masanil tiempo.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 Vach' tz'aj sb'ojioch juntzan̈ candil chi' d'a vichan̈ d'a yib'an̈ sb'achnub'al nab'a oro.
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 Tzeyic'cot ixim harina te vach', sb'o lajchaveoc ixim pan, chan̈e' libra ixim harina tz'och d'a junjun ixim.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 Slajvi chi' tz'ac'chajq'ue ixim d'a sat jun mexa nab'a oro d'a vichan̈, cha tzol tz'ajq'ue latz'an ixim, vactac ixim d'a junjun latz'an.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Tzac'anpaxem incienso te vach' d'a yib'an̈ junjun latz'an ixim pan chi'. A incienso chi' sn̈usjitz'a d'a vichan̈, yic sch'oxani to vic yaj ixim pan chi'.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 D'a junjun c'ual ic'oj ip tz'ac'jiem ixim pan chi' d'a vichan̈, yuj sc'anab'ajan eb' etchon̈ab' israel in trato eyed'oc d'a masanil tiempo. Yovalil a ixim q'uixin tz'ac'jiemi.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Axo juntzan̈ ixim pan tz'ic'jiel chi', yic vin̈aj Aarón yed' eb' yin̈tilal yaj ixim d'a masanil tiempo. A eb' chi' svaan ixim pan chi' d'a junoc lugar to vic yaji, yujto te nivan yelc'och ixim d'a scal juntzan̈xo silab' yictaxon eb' sacerdote tz'ic'jiel d'a juntzan̈ ofrenda sn̈usjitz'a d'a vichan̈, xchi Jehová chi'.
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 — ausente —
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Ix tan̈vaj vin̈ masanto ix yal Jehová tas yovalil tz'utaj vin̈.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
13 O Senhor disse a Moisés:
14 Iq'uequelta vin̈ chuc ix alan chi' d'a yol campamento, axo masanil eb' ix ab'an tas ix yal vin̈ chi', yac'ocab'q'ue sc'ab' eb' d'a sjolom vin̈, axo masanil eb' chon̈ab' sjulq'uenancham vin̈.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 — ausente —
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 — ausente —
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 A mach smac'ancham junoc yetanimail, yovalil tz'ochpax chamel d'a yib'an̈.
17 — Quem matar alguém será morto.
18 A mach smac'ancham noc' smolb'etzal noc' junocxo mach, yovalil an̈eja' noc' noc' chi' tz'ac'jipax sq'uexuloc.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 A mach smac'an junoc yetanimail, tato tz'echnaj yuuj, icha tas syutej chi', icha chi' tz'utajpaxi.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Tato sq'uichaj yuuj, yovalil smac'jipax q'uichajoc. Tato tz'elta yol sat yuuj, yovalil tz'elpaxcot yico', tato tz'el ye junoc mach chi' yuuj, yovalil tz'elpax yico'. Icha val tas syutej junoc anima chi', icha pax chi' tz'utajxi.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 A mach smac'ancham noc' smolb'etzal noc' junocxo anima, yovalil syac' sq'uexul noc'. Palta a mach smac'ancham junoc yetanimail, a jun chi' yovalil schami.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 An̈eja' jun ley tic tz'och yopisio d'a eb' ch'oc chon̈ab'il yed' d'a eb' chon̈ab' israel. A in Jehová e Diosal in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Icha chi' ix aj yalan juntzan̈ chi' vin̈aj Moisés d'a eb' yetisraelal, yuj chi' ix ic'jielta vin̈ ix alan chuc d'a sb'i Jehová chi' yuj eb' d'a spatiquel campamento. Ata' ix julq'uenajcham vin̈. Ix sc'anab'ajej eb' sc'ulan icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.