Levítico 16
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés ayic ix lajvi scham chavan̈ eb' yuninal vin̈aj Aarón, yujto ix scomon nitzejb'at sb'a eb' d'a slac'anil Jehová,
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 ix yalan d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 Ayic tz'och vin̈aj Aarón d'a yol jun lugar chi', yovalil syic'cot junoc noc' quelem vacax vin̈ yic tz'och silab'oc yuj smul yed' junoc noc' ch'ac calnel sn̈usjitz'a smasanil.
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 Syac'och spichul vin̈ nab'a lino, aton spichul vin̈ jucan, yol svex vin̈, c'apac stzec'ul snan̈al vin̈ yed' sb'ac'ul sjolom vin̈. A juntzan̈ pichul chi' te nivan yelc'ochi, yuj chi' b'ab'el sb'iquel sb'a vin̈ ichato chi' syac'anoch vin̈.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 Axo eb' eyetisraelal syic'cot chavan̈oc noc' mam chiva eb' yic tz'ac'ji noc' silab'il yuj smul eb', syic'paxcot junoc noc' ch'ac calnel eb' yic sn̈usjitz'aoc.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 Syic'ancot noc' quelem vacax chi' vin̈aj Aarón chi' yic tz'och noc' silab'oc yuj smul. A jun noc' chi' yic noc' vin̈, yuj yac'ji tup smul vin̈ yed' masanil eb' ayec' d'a yol spat.
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 Slajvi chi' syic'anpaxcot chavan̈ noc' mam chiva chi' vin̈ d'a yichan̈ in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 Syac'anoch suerte vin̈ d'a yib'an̈ noc' chiva chi' schavan̈il: Jun noc' tz'ac'ji silab'oc d'ayin, axo junxo noc', tz'ac'chajcanoch mul d'a yib'an̈ noc', spechchajcanb'at noc' d'a tz'inan luum.
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 A noc' tz'em suerte d'a yib'an̈ to vico', syic'cot noc' vin̈aj Aarón chi' silab'oc yic stupcanel smul eb' israel.
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 Axo junxo noc' chiva chi', d'a spitzanil noc' tz'och d'a vichan̈, tz'ac'jicanoch mul d'a yib'an̈ noc', tz'actajcanb'at noc' d'a tz'inan luum syic'ancanb'at smul eb' israel chi' noc'.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 Ayic listaxo yaj juntzan̈ tic smasanil, smilancham noc' quelem vacax vin̈aj Aarón chi', syac'an noc' vin̈ silab'il yic tz'ac'ji tup smul yed' smul masanil eb' ayec' yed' vin̈ d'a yol spat.
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 Slajvi chi', syic'ancot jun chaynub' yic incienso vin̈, b'ud'an yed' stzac'aq'uil altar ay d'a vichan̈ yed' cha b'echan̈oc incienso suc'uq'ui sjab', syic'anoch vin̈ d'a yoloch c'apac cortina ayoch d'a snan̈al in cajnub'.
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 Syac'anem incienso chi' vin̈ d'a yib'an̈ tzac'ac' d'a vichan̈, axo d'a yib'an̈ smacul b'aj tz'ac'ji tup mul, aton smacul scaxail in trato, tz'och moyan stab'il incienso chi' yic vach' max cham vin̈. Van sn̈usan incienso vin̈aj Aarón|src="HK078B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Lv 16.13"
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 Syic'ancot jab'oc schiq'uil noc' quelem vacax chi' vin̈, slab'anem yiximal sc'ab' vin̈ d'a scal chic' chi', stzicanb'at vin̈ d'a yib'an̈ smacul caxa chi' b'aj tz'ochc'och vin̈ chi', uquel stzicoch chic' chi' vin̈ d'a yichan̈ smacul chi'.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 Slajvi chi', tz'elxita vin̈, smilancham noc' chiva vin̈, aton noc' tz'och silab'il yuj smul eb' israel, syic'anoch schiq'uil noc' vin̈ d'a yoloch c'apac cortina chi', stzicanpaxem schiq'uil noc' chi' vin̈ d'a yib'an̈ smacul caxa chi' yed' d'a yichan̈, icha syutej schiq'uil noc' quelem vacax vin̈ d'a sb'ab'elal.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Icha val chi' syutej vin̈aj Aarón chi' sacb'itan jun lugar Vicn̈ej Yaji yuj yalxon̈ej tas chucal yed' spitalil eb' israel tic. Icha chi' ol aj sacb'ican masanil in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a, aton jun ayec' eyed'oc d'a scal chucal tze c'ulej.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 Malaj junoc mach ayec' d'a yol in cajnub' yacb'an ayoch vin̈aj Aarón chi' d'a jun lugar Vicn̈ej Yaji yic syac'an silab' vin̈ yic stup smul yed' smul masanil eb' ayec' yed' vin̈ d'a yol spat yed' smul eb' chon̈ab' masanil.
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 Slajvi yelxita vin̈, sacb'itan altar vin̈ ayec' d'a vichan̈, aton b'aj sn̈usjitz'a silab', syic'anelta jab'oc schiq'uil noc' vacax chi' vin̈ yed' jab'oc yic noc' mam chiva, syac'anoch vin̈ d'a sch'ac altar ay d'a schiquin schan̈il.
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 Stzicanoch uquel schiq'uil noc' noc' chi' vin̈ yed' yiximal sc'ab' d'a yib'an̈ altar chi', icha chi' tz'aj sacb'itan altar chi' vin̈ yuj e mul a ex israel ex tic.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 Slajvi sacb'ican jun lugar Vicn̈ej Yaji, in cajnub' yed' pax altar yuj vin̈, schecan vin̈ ic'joccot noc' mam chiva pitzan chi'.
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 Slajvi chi', syac'anb'at sc'ab' vin̈ schab'il d'a sjolom noc', tz'och ijan vin̈ yalanem smul yed' spitalil eb' yetchon̈ab' d'a yib'an̈ noc'. Icha chi' tz'aj scan smul eb' d'a yib'an̈ noc'. Axo jun vin̈ sic'b'ilxoel b'at ac'ancan noc' d'a tz'inan luum b'aj te najat.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Stijancanb'at noc' vin̈ ta', satcanb'at noc' d'a taquin̈ lum chi'. Icha chi' tz'aj yic'jicanb'at smul chon̈ab' Israel yuj noc', aton b'aj man̈xalaj anima tz'eq'ui.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 Slajvi chi' tz'ochixta vin̈aj Aarón d'a yol in cajnub' yic sq'uexanel spichul vin̈ ayochi, c'apac nab'a lino, c'apac ayoch yuj vin̈ a tz'ochta d'a yol jun lugar to Vicn̈ej Yaji, syac'ancan c'apac vin̈ ta'.
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 An̈eja' d'a yol in cajnub' chi' sb'iquel sb'a vin̈, syac'anoch spichul vin̈ syac'taxonoch d'a yopisio. Slajvi chi', sn̈usantz'a silab' vin̈, aton yic vin̈ yed' silab' yic eb' israel chi' smasanil. Icha chi' tz'aj stupcanel smul vin̈ yed' yic eb' yetchon̈ab' chi'.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 A jantac xepual noc' silab' yuj mul, sn̈usjipaxtz'a d'a yib'an̈ altar.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 Axo vin̈ b'at ac'ancan noc' mam chiva d'a taquin̈ lum chi', ayic sjax vin̈, sjuq'uel spichul vin̈, sb'icanpaxel sb'a vin̈. Ichato chi' syal yochta vin̈ d'a yol campamento.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 A noc' quelem vacax yed' noc' mam chiva smiljicham silab'il yuj stupcanel mul, aton noc' tz'ic'jicot schiq'uil d'a yol jun lugar to Vicn̈ej Yaji, tz'ic'jicanb'at snivanil noc' d'a spatiquel campamento. Ata' sn̈usjitz'a noc' yed' stz'umal yed' masanil snivanil.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 A vin̈ sn̈usantz'a noc' chi', yovalil sjuq'uel spichul vin̈, sb'icanpaxel sb'a vin̈, ichato chi' syal yochta vin̈ d'a yol campamento.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 A jun tic ley tz'ajcan d'a e cal d'a masanil tiempo ex israel ex, ma eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal. A d'a slajun̈il c'ual d'a yuquil uj, tzex och d'a tzec'ojc'olal, malaj mach smunlaj d'a jun c'ual chi',
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 yujto a jun c'ual chi', sc'ual yac'ji silab' yuj e mul yic vach' stupcanel e mul d'a vichan̈.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 A jun c'ual chi', sc'ual ic'oj ip tz'ajcani yed' tzec'ojc'olal, ley tz'ajcan d'a e cal d'a masanil tiempo.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 A yuj chi' a ol cham vin̈ sat sacerdote, axo junoc eb' yuninal vin̈ tz'ochcan sq'uexuloc. Tz'ac'chajq'ue aceite d'a sjolom, tz'ac'jipax silab' yuj yochcan yopisio, syac'anoch spichul te nivan yelc'ochi.
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 A tz'ac'an silab' yic sacb'itan jun lugar to Vicn̈ej Yaji, in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a yed' altar. Syac'anpax silab' yic stup smul eb' sacerdote yed' ex israel ex tic.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 A jun tic ley tz'ajcan d'a e cal d'a masanil tiempo. Junel tz'ac'ji silab' tic d'a yol junjun ab'il yic slajviel e mul a ex chon̈ab' israel ex tic, xchi Jehová.
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.