Levítico 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 to syal masanil juntzan̈ checnab'il tic eb' vin̈ d'a eb' yetisraelal. Yuj chi' ix yalan eb' icha tic: Tato ay junoc vinac ay junoc yab'il d'a snivanil, yuj chi' ay tas tz'el d'a svinaquil, a jun chi' man̈ vach'oc yaji icha yalan ley.
2 "Digam o seguinte aos israelitas: Quando um homem tiver um fluxo que sai do corpo, o fluxo é impuro.
3 Vach'chom tz'eln̈ej juntzan̈ chi', ma ay b'aj tz'och vaan jayeoc c'ual tz'elxi, man̈ vach'oc yaji, icha yalan ley.
3 Ele ficará impuro por causa do seu fluxo, quer continue, quer fique retido.
4 Yaln̈ej tas vaynub'al b'aj svay vin̈ vinac chi', ma yaln̈ej tas c'ojnub'al b'aj tz'em c'ojan vin̈, man̈ vach'oc tz'ajcani.
4 "A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
5 Yaln̈ej mach syaman svaynub' jun vinac chi', yovalil sjuq'uel spichul sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
5 Quem tocar na cama dele, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
6 Yaln̈ej mach tz'em c'ojan b'aj ix em c'ojan jun vinac chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
6 Todo aquele que se sentar sobre qualquer coisa na qual esse homem se sentou, lavará suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
7 Yaln̈ej mach syaman junoc vinac ay tas tz'el d'ay, yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc yaji masanto sq'uic'b'iemi.
7 "Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
8 Tato a junoc vinac ay tas tz'el d'ay chi', stzub'anoch d'a junocxo anima, a jun anima b'aj ix och stzub' chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
8 "Se o homem cuspir em alguém que está puro, este lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
9 Tato a jun vinac ay tas tz'el d'ay chi' sq'ue d'a yib'an̈ chej, a stz'um noc' chi' man̈ vach'oc tz'ajcani.
9 Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
10 Yaln̈ej mach syaman junoc tas b'aj tz'em c'ojan jun vinac to ay tas tz'el d'ay chi', man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
10 e todo aquele que tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele ficará impuro até à tarde; quem pegar essas coisas lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
11 Tato a jun vinac ay tas tz'el d'ay chi', max sb'iclaj sc'ab' syaman junocxo mach, a jun ix yamji yuj chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
11 "Qualquer pessoa em quem o homem com fluxo tocar sem lavar as mãos, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impura até à tarde.
12 Tato ay junoc chen syam jun vinac ay tas tz'el d'ay chi', yovalil smac'jipoj jun chen chi'. Tato a junoc te te' yamc'ab' yaj syam jun vinac chi', ton̈ej sb'icchajel te'.
12 "A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada.
13 Tato sb'oxi sc'ol jun vinac chi, man̈xa tas tz'el d'ay, yovalil stan̈vej uqueoc c'ual, ichato chi' scanxi vach'il d'a yichan̈ ley. Slajvi chi' sjuc'anel spichul, sb'icanel sb'a d'a a a' sq'ueul sjaj. Icha chi' tz'aj sb'oxicani, icha yalan ley.
13 "Quando um homem sarar de seu fluxo, contará sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas e se banhará em água corrente, e ficará puro.
14 Axo d'a svajxaquil c'ual, yovalil syic'cot chavan̈oc noc' paramuch yaln̈ej tas macan̈il, scot d'a yichan̈ Jehová sc'och d'a stielxo scajnub' b'aj sch'ox sb'a, syac'an noc' d'a junoc vin̈ sacerdote.
14 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e irá perante o Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os dará ao sacerdote.
15 Jun noc' syac' vin̈ sacerdote chi' silab'il yuj yac'ji tup smul jun anima chi', axo junxo noc' sn̈usjitz'aoc. A vin̈ sacerdote chi' tz'ac'anoch masanil juntzan̈ chi' d'a yichan̈ Jehová, yic sacb'ixican jun vinac ec'nac jun yaelal chi' d'ay.
15 O sacerdote os sacrificará, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação perante o Senhor em favor do homem por causa do fluxo.
16 Tato a junoc vinac ton̈ej tz'el yin̈atil, yovalil sb'iquel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani, icha yalan ley, masanto sq'uic'b'iemi.
16 "Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água, e ficará impuro até à tarde.
17 Yaln̈ej tas c'apaquil ma tz'uum b'aj ix och yin̈atil jun vinac chi', yovalil sjuc'jieli, man̈ vach'oc tz'ajcani, icha yalan ley masanto sq'uic'b'iemi.
17 Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água, e ficará impura até à tarde.
18 Tato a junoc vin̈ vinac yed' junoc ix ix ay tas sc'ulej, yovalil sb'iquel sb'a eb', palta man̈ vach'oc tz'ajcan eb', icha yalan ley masanto sq'uic'b'iemi.
18 "Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água, e estarão impuros até à tarde.
19 Tato a junoc ix ix ayoch d'a stiempoal sb'islab' uj, man̈ vach'oclaj yaj ix d'a uqueoc c'ual.
19 "Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até à tarde.
20 Yaln̈ej tas vaynub'al b'aj tz'ec' jichan ix ayic ayoch ix d'a stiempoal chi', ma yaln̈ej tas c'ojnub'al b'aj tz'em c'ojan ix, man̈ vach'oclaj tz'ajcani.
20 "Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
21 — ausente —
21 Todo aquele que tocar em sua cama lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
22 — ausente —
22 Quem tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentar lavará as suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
23 — ausente —
23 Quer seja a cama, quer seja qualquer coisa sobre a qual ela esteve sentada, quando alguém nisso tocar estará impuro até à tarde.
24 Tato ay junoc vin̈ vinac svay yed' ix, sb'on̈chaj vin̈ yuj tas tz'el chi' d'a ix, man̈ vach'oclaj tz'ajcan vin̈ d'a uque' c'ual, an̈ejtona' man̈ vach'oc tz'ajcan vaynub' b'aj svay vin̈ vinac chi'.
24 "Se um homem se deitar com ela e a menstruação dela nele tocar, estará impuro por sete dias; qualquer cama sobre a qual ele se deitar estará impura.
25 Tato ay junoc ix ix tz'ilan uj d'a man̈ stiempoaloc, mato te nivan tiempo syac' ix yilani, a jun ix chi' man̈ vach'oc tz'ajcan ix ayic ayto tas tz'el chi' d'a ix, icha val to aytooch ix d'a yilan uj.
25 "Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora da sua menstruação normal, ou um fluxo que continue além desse período, ela ficará impura enquanto durar o corrimento, como nos dias da sua menstruação.
26 Yaln̈ej tas vaynub'al b'aj svay ix, ma c'ojnub' b'aj tz'em c'ojan ix ayic ayto tas tz'el chi' d'a ix, man̈ vach'oc tz'ajcan juntzan̈ chi', ichato ayoch ix d'a sb'islab' uj chi'.
26 Qualquer cama em que ela se deitar enquanto continuar o seu fluxo estará impura, como acontece com a sua cama durante a sua menstruação, e tudo sobre o que ela se sentar estará impuro, como durante a sua menstruação.
27 Yaln̈ej mach syaman juntzan̈ tastac chi', man̈ vach'oclaj tz'ajcani, yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
27 Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
28 Ayic svanaj yilan uj ix chi', uque' c'ual stan̈vej ix, slajvi chi' sb'oxican ix, icha yalan ley.
28 "Quando sarar do seu fluxo, contará sete dias, e depois disso estará pura.
29 Axo d'a svajxaquil c'ual, syic'ancot chavan̈oc noc' paramuch ix yaln̈ej tas macan̈il, syic'ancot ix d'a junoc vin̈ sacerdote, d'a stielxo scajnub' b'aj sch'ox sb'a Jehová.
29 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os levará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.
30 Jun noc' syac' vin̈ sacerdote chi' silab'il yuj yac'ji tup smul ix, axo junxo noc' sn̈usjitz'a noc'. Icha chi' tz'aj yac'anoch jun silab' chi' vin̈ sacerdote chi' d'a yichan̈ Jehová yic tz'ac'ji tup smul ix, yuj tas ix el d'ay.
30 O sacerdote sacrificará um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação em favor dela, perante o Senhor, devido à impureza do seu fluxo.
31 Icha chi' tz'aj co sacb'itan co b'a a on̈ israel on̈ tic d'a tas tzon̈ ic'ani, yic max quixtejel scajnub' Jehová ayec' d'a co cal tic, tato maay tzon̈ chami, xchi vin̈aj Moisés chi'.
31 "Mantenham os israelitas separados das coisas que os tornam impuros, para que não morram por contaminar com sua impureza o meu tabernáculo, que está entre eles".
32 Aton juntzan̈ checnab'il tic d'a eb' vinac ay tas tz'el d'ay, ma ton̈ej tz'el yin̈atil, yuj chi' man̈ vach'oc tz'ajcan yuuj
32 Essa é a regulamentação acerca do homem que tem fluxo e daquele de quem sai o sêmen, tornando-se impuro,
33 yed' d'a eb' ix ix ayoch d'a sb'islab' uj. A juntzan̈ checnab'il tic, yovalil sc'anab'ajaj yuj eb' ay syaelal icha chi', vinac, ma ix. Tz'ochpax jun ley chi' d'a yib'an̈ junoc vinac svay yed' ix ix to man̈ vach'oc yaji, icha yalan ley.
33 da mulher em sua menstruação, do homem ou da mulher que têm fluxo e do homem que se deita com uma mulher que está impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.