Levítico 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 to syal masanil juntzan̈ checnab'il tic eb' vin̈ d'a eb' yetisraelal. Yuj chi' ix yalan eb' icha tic: Tato ay junoc vinac ay junoc yab'il d'a snivanil, yuj chi' ay tas tz'el d'a svinaquil, a jun chi' man̈ vach'oc yaji icha yalan ley.
2 Falai aos filhos de Israel e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo seminal do seu corpo será imundo por causa do fluxo.
3 Vach'chom tz'eln̈ej juntzan̈ chi', ma ay b'aj tz'och vaan jayeoc c'ual tz'elxi, man̈ vach'oc yaji, icha yalan ley.
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se o seu corpo vaza o fluxo ou se o seu corpo o estanca, esta é a sua imundícia.
4 Yaln̈ej tas vaynub'al b'aj svay vin̈ vinac chi', ma yaln̈ej tas c'ojnub'al b'aj tz'em c'ojan vin̈, man̈ vach'oc tz'ajcani.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo será imunda; e tudo sobre que se assentar será imundo.
5 Yaln̈ej mach syaman svaynub' jun vinac chi', yovalil sjuq'uel spichul sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
5 Qualquer que lhe tocar a cama lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
6 Yaln̈ej mach tz'em c'ojan b'aj ix em c'ojan jun vinac chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
6 Aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentara o que tem o fluxo lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
7 Yaln̈ej mach syaman junoc vinac ay tas tz'el d'ay, yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc yaji masanto sq'uic'b'iemi.
7 Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
8 Tato a junoc vinac ay tas tz'el d'ay chi', stzub'anoch d'a junocxo anima, a jun anima b'aj ix och stzub' chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
8 Se o homem que tem o fluxo cuspir sobre uma pessoa limpa, então, esta lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imunda até à tarde.
9 Tato a jun vinac ay tas tz'el d'ay chi' sq'ue d'a yib'an̈ chej, a stz'um noc' chi' man̈ vach'oc tz'ajcani.
9 Também toda sela em que cavalgar o que tem o fluxo será imunda.
10 Yaln̈ej mach syaman junoc tas b'aj tz'em c'ojan jun vinac to ay tas tz'el d'ay chi', man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
10 Qualquer que tocar alguma coisa que esteve debaixo dele será imundo até à tarde; e aquele que a levar lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
11 Tato a jun vinac ay tas tz'el d'ay chi', max sb'iclaj sc'ab' syaman junocxo mach, a jun ix yamji yuj chi', yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
12 Tato ay junoc chen syam jun vinac ay tas tz'el d'ay chi', yovalil smac'jipoj jun chen chi'. Tato a junoc te te' yamc'ab' yaj syam jun vinac chi', ton̈ej sb'icchajel te'.
12 O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 Tato sb'oxi sc'ol jun vinac chi, man̈xa tas tz'el d'ay, yovalil stan̈vej uqueoc c'ual, ichato chi' scanxi vach'il d'a yichan̈ ley. Slajvi chi' sjuc'anel spichul, sb'icanel sb'a d'a a a' sq'ueul sjaj. Icha chi' tz'aj sb'oxicani, icha yalan ley.
13 Quando, pois, o que tem o fluxo dele estiver limpo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação; lavará as suas vestes, banhará o corpo em águas correntes e será limpo.
14 Axo d'a svajxaquil c'ual, yovalil syic'cot chavan̈oc noc' paramuch yaln̈ej tas macan̈il, scot d'a yichan̈ Jehová sc'och d'a stielxo scajnub' b'aj sch'ox sb'a, syac'an noc' d'a junoc vin̈ sacerdote.
14 Ao oitavo dia, tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação, e os dará ao sacerdote;
15 Jun noc' syac' vin̈ sacerdote chi' silab'il yuj yac'ji tup smul jun anima chi', axo junxo noc' sn̈usjitz'aoc. A vin̈ sacerdote chi' tz'ac'anoch masanil juntzan̈ chi' d'a yichan̈ Jehová, yic sacb'ixican jun vinac ec'nac jun yaelal chi' d'ay.
15 este os oferecerá, um, para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; e, assim, o sacerdote fará, por ele, expiação do seu fluxo perante o Senhor .
16 Tato a junoc vinac ton̈ej tz'el yin̈atil, yovalil sb'iquel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani, icha yalan ley, masanto sq'uic'b'iemi.
16 Também o homem, quando se der com ele emissão do sêmen, banhará todo o seu corpo em água e será imundo até à tarde.
17 Yaln̈ej tas c'apaquil ma tz'uum b'aj ix och yin̈atil jun vinac chi', yovalil sjuc'jieli, man̈ vach'oc tz'ajcani, icha yalan ley masanto sq'uic'b'iemi.
17 Toda veste e toda pele em que houver sêmen se lavarão em água e serão imundas até à tarde.
18 Tato a junoc vin̈ vinac yed' junoc ix ix ay tas sc'ulej, yovalil sb'iquel sb'a eb', palta man̈ vach'oc tz'ajcan eb', icha yalan ley masanto sq'uic'b'iemi.
18 Se um homem coabitar com mulher e tiver emissão do sêmen, ambos se banharão em água e serão imundos até à tarde.
19 Tato a junoc ix ix ayoch d'a stiempoal sb'islab' uj, man̈ vach'oclaj yaj ix d'a uqueoc c'ual.
19 A mulher, quando tiver o fluxo de sangue, se este for o fluxo costumado do seu corpo, estará sete dias na sua menstruação, e qualquer que a tocar será imundo até à tarde.
20 Yaln̈ej tas vaynub'al b'aj tz'ec' jichan ix ayic ayoch ix d'a stiempoal chi', ma yaln̈ej tas c'ojnub'al b'aj tz'em c'ojan ix, man̈ vach'oclaj tz'ajcani.
20 Tudo sobre que ela se deitar durante a menstruação será imundo; e tudo sobre que se assentar será imundo.
21 — ausente —
21 Quem tocar no leito dela lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
22 — ausente —
22 Quem tocar alguma coisa sobre que ela se tiver assentado lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
23 — ausente —
23 Também quem tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, esse será imundo até à tarde.
24 Tato ay junoc vin̈ vinac svay yed' ix, sb'on̈chaj vin̈ yuj tas tz'el chi' d'a ix, man̈ vach'oclaj tz'ajcan vin̈ d'a uque' c'ual, an̈ejtona' man̈ vach'oc tz'ajcan vaynub' b'aj svay vin̈ vinac chi'.
24 Se um homem coabitar com ela, e a sua menstruação estiver sobre ele, será imundo por sete dias; e toda cama sobre que ele se deitar será imunda.
25 Tato ay junoc ix ix tz'ilan uj d'a man̈ stiempoaloc, mato te nivan tiempo syac' ix yilani, a jun ix chi' man̈ vach'oc tz'ajcan ix ayic ayto tas tz'el chi' d'a ix, icha val to aytooch ix d'a yilan uj.
25 Também a mulher, quando manar fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua menstruação ou quando tiver fluxo do sangue por mais tempo do que o costumado, todos os dias do fluxo será imunda, como nos dias da sua menstruação.
26 Yaln̈ej tas vaynub'al b'aj svay ix, ma c'ojnub' b'aj tz'em c'ojan ix ayic ayto tas tz'el chi' d'a ix, man̈ vach'oc tz'ajcan juntzan̈ chi', ichato ayoch ix d'a sb'islab' uj chi'.
26 Toda cama sobre que se deitar durante os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua menstruação; e toda coisa sobre que se assentar será imunda, conforme a impureza da sua menstruação.
27 Yaln̈ej mach syaman juntzan̈ tastac chi', man̈ vach'oclaj tz'ajcani, yovalil sjuq'uel spichul, sb'icanpaxel sb'a, palta man̈ vach'oc tz'ajcani masanto sq'uic'b'iemi.
27 Quem tocar estas será imundo; portanto, lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
28 Ayic svanaj yilan uj ix chi', uque' c'ual stan̈vej ix, slajvi chi' sb'oxican ix, icha yalan ley.
28 Porém, quando lhe cessar o fluxo, então, se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 Axo d'a svajxaquil c'ual, syic'ancot chavan̈oc noc' paramuch ix yaln̈ej tas macan̈il, syic'ancot ix d'a junoc vin̈ sacerdote, d'a stielxo scajnub' b'aj sch'ox sb'a Jehová.
29 Ao oitavo dia, tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à porta da tenda da congregação.
30 Jun noc' syac' vin̈ sacerdote chi' silab'il yuj yac'ji tup smul ix, axo junxo noc' sn̈usjitz'a noc'. Icha chi' tz'aj yac'anoch jun silab' chi' vin̈ sacerdote chi' d'a yichan̈ Jehová yic tz'ac'ji tup smul ix, yuj tas ix el d'ay.
30 Então, o sacerdote oferecerá um, para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; o sacerdote fará, por ela, expiação do fluxo da sua impureza perante o Senhor .
31 Icha chi' tz'aj co sacb'itan co b'a a on̈ israel on̈ tic d'a tas tzon̈ ic'ani, yic max quixtejel scajnub' Jehová ayec' d'a co cal tic, tato maay tzon̈ chami, xchi vin̈aj Moisés chi'.
31 Assim, separareis os filhos de Israel das suas impurezas, para que não morram nelas, ao contaminarem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Aton juntzan̈ checnab'il tic d'a eb' vinac ay tas tz'el d'ay, ma ton̈ej tz'el yin̈atil, yuj chi' man̈ vach'oc tz'ajcan yuuj
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele com quem se dá emissão do sêmen e que fica por ela imundo,
33 yed' d'a eb' ix ix ayoch d'a sb'islab' uj. A juntzan̈ checnab'il tic, yovalil sc'anab'ajaj yuj eb' ay syaelal icha chi', vinac, ma ix. Tz'ochpax jun ley chi' d'a yib'an̈ junoc vinac svay yed' ix ix to man̈ vach'oc yaji, icha yalan ley.
33 e também da mulher passível da sua menstruação, e daquele que tem o fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.