Levítico 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Tato ay junoc anima smalq'ue snivanil, ma sq'ue vochjab', ma chac sulinac tz'aj yilji snivanil, talaj lepra jun yab'il chi', yovalil tz'ic'jicot d'a vin̈aj Aarón, ma d'a juntzan̈ocxo eb' sacerdote yin̈tilal vin̈.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Axo vin̈ sacerdote chi' tz'ilan jun yab'il chi'. Tato a xiil b'aj ay jun yab'il chi', sacxo, ma nivan chequel to man̈ocn̈ej d'a stz'umal ay jun yab'il chi', palta julxo yich, a jun yab'il chi' lepraxo. Ayic toxo ix ilji jun anima chi' yuj vin̈ sacerdote, a vin̈ tz'alani to maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal yetanimail.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 Tato sacxo yilji stz'umal b'aj ay jun yab'il chi', palta to an̈ej d'a stz'umal ayochi, man̈ sacoc pax xiil chi' ta', yovalil smacchaj jun anima chi' yuj vin̈ sacerdote chi' uqueoc c'ual.
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Axo slajvi uque' c'ual chi', sayjixi iljoc jun anima chi'. Tato a jun yab'il chi' an̈eja' max b'eyb'ati, smacchajxi uqueocxo c'ual.
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 Ayic slajvi uquexo c'ual chi', sayjixi iljoc jun anima chi' yuj vin̈ sacerdote chi'. Tato a jun yab'il chi' vanxo sateli, maxtzac b'eyb'at d'a stz'umal jun anima chi', ichato chi' syalan vin̈ sacerdote chi' to man̈ lepraoc tz'ic'ani, comon yab'iln̈ej. Slajvi chi' sjuc'anel spichul jun penaay chi', vach'xo tz'ajxicani.
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Palta tato a jun yab'il d'a snivanil junoc anima chi' sb'at leb'eb'oc, vach'chom toxo ix yal vin̈ sacerdote to man̈ lepraoc, yovalil scotxi d'a vin̈ sacerdote chi' yic sayanxi yil vin̈.
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 Tato a syilan vin̈ sacerdote chi' to van sb'at leb'eb'oc jun yab'il chi', syal vin̈ to a jun yab'il chi' lepra toni.
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 Tato ay junoc anima ay lepra d'ay, yovalil tz'ic'jicot d'a vin̈ sacerdote.
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 A vin̈ sacerdote chi' tz'ilani tato van smalq'uei, sacxo yilji sat chi', vanxo pax sacb'i xiil d'a sat chi', chequelxo sb'ac'chil.
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 Tato icha chi', aton jun chi' scuchan lepra, cotac scal sch'oxanq'ue sb'a d'a stz'umal chi', yuj chi' syalan vin̈ sacerdote chi' to maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail. Man̈xo yovaliloc smacchaj d'a uqueocxo c'ual.
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 Tato elan̈chamel sb'at leb'naj jun yab'il chi', smajel snivanil chi' yuuj, ato a' tz'aj yilanoch vin̈ sacerdote chi',
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 ayic slajvi yilan vin̈, tato toxo ix majel snivanil chi', sacxon̈ej yilji jun anima chi', syalan vin̈ to man̈xalaj smay.
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 Tato ay junoc c'ual scheclajq'ue sb'ac'chil d'a scal jun yab'il chi', maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal eb' yetanimail.
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 Axo vin̈ sacerdote tz'ilan jun yab'il chi', tato ay b'aj tz'el tochnaj stz'umal ichn̈ej ta', syalan vin̈ to lepra tz'ic'ani, maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail.
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 Palta tato sacb'ixiel b'aj ix el tochnaj chi', yovalil scot jun anima chi' d'a vin̈ sacerdote,
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 yic vach' say yil vin̈. A vin̈ sacerdote chi' tz'ilani tato sacxo yilji jun yab'il chi', syalan vin̈ to man̈xalaj smay jun yab'il chi'.
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 Tato ay mach ayq'ue junoc yab'il mal d'ay, stacjixiemi,
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 axo d'a sat chi' smali, sac yilji, ma chac sulinac yilji, a jun chi' yovalil scot d'a yichan̈ vin̈ sacerdote.
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 Axo vin̈ sacerdote chi' tz'ilani, tato man̈ocn̈ej d'a stz'umal ayoch jun yab'il chi', tato sacxo xiil d'a sat jun yab'il chi', a vin̈ tz'alani to lepra jun yab'il chi', yuj chi' maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal eb' yetanimail.
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 Tato syil vin̈ sacerdote chi', to max sacb'ilaj xiil b'aj ay sat chi' to d'a satn̈ej stz'umal ayochi, vanxo stacji, a jun anima chi' yovalil smacchaj uqueoc c'ual.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 Ayic slajvi uque' c'ual chi', tato yelc'olaln̈ej sb'at leb'eb'oc jun yab'il chi' d'a stz'umal jun anima chi', syalan vin̈ sacerdote chi' to lepra tz'ic'ani, maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail.
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 Palta tato max b'at leb'eb'oc jun yab'il chi', syalelc'ochi to an̈ej sjech'al aycani, syalan vin̈ sacerdote chi' to man̈xalaj smay jun yab'il chi'.
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 Q'uinaloc ay junoc mach ay yaxc'a d'a snivanil, tato scheclaj sb'ac'chil jun anima b'aj ay yaxc'a chi', axo d'a sb'ac'chil chi' scheclajpaxq'ue junoc setan̈ sacsac, ma chac sulinac to sb'at leb'eb'oc.
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 A vin̈ sacerdote tz'ilani, tato a xiil vanxo sacb'i, vanxo sb'at yich jun setan̈ b'aj ay sat chi', tato icha chi', lepra ix checlajq'ue b'aj ay yaxc'a chi', axo vin̈ sacerdote chi' tz'alani to maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal eb' yetanimail.
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 Tato a syilan vin̈ sacerdote to malaj junoc xil van sacb'ieli, to man̈ vanoc sb'at yich jun yab'il chi', palta to van stacjiemi, yovalil smacchaj jun anima chi' d'a uqueoc c'ual.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 Slajvi chi', sayanxi yil vin̈ sacerdote chi', tato toxo ix b'at leb'eb'oc d'a snivanil jun anima chi', syalan vin̈ to lepra tz'ic'ani, maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail.
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 Palta tato a b'aj setquixtac chi', vaanochi, vanxo sb'oxi, ton̈ej smal yuj b'aj stz'ai, syalan vin̈ sacerdote chi' to a jun yab'il chi' malaj smay, an̈ej sjech'al b'aj stz'a chi' scani.
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 Tato a d'a junoc vinac ma d'a junoc ix ix sq'ue yab'il yaxc'a d'a sjolom, ma d'a yuc'ti',
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 a vin̈ sacerdote yovalil sayan yil jun chi'. Tato a jun yab'il chi' van sb'at yich, mato van sc'anb'iel xiil yuuj, syalan vin̈ sacerdote chi' to lepra jun ayoch chi' d'a jun anima chi'.
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 Palta tato max b'atlaj yich jun yab'il chi', man̈ q'uic'oc val xiil b'aj ay yab'il chi', yovalil smacchaj jun anima chi' uqueoc c'ual.
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 Axo slajvi uque' c'ual chi', sayanxi yil vin̈ sacerdote chi', maxtzac b'atlaj leb'eb'oc jun yab'il chi', malaj yich, max c'anb'iel-laj xiil,
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 syalan vin̈ to sjoxjiel stitac yab'il, palta max joxjiel-laj d'a sat yab'il, smacchaj uqueocxo c'ual jun anima chi'.
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 Axo yic toxo ix ec'b'at uquexo c'ual chi', sayanxi yil vin̈ sacerdote chi'. Tato max b'at leb'eb'oc, max b'at yich yuuj, syalan vin̈ to malaj smay jun yab'il chi', an̈ej to sjuq'uel spichul jun anima chi', vach' tz'ajxicani.
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 Palta tato ayic toxo ix alchaji to vach' sc'ol jun anima chi', sb'atxi leb'eb'oc jun yab'il chi',
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 yovalil sayxi yil vin̈ sacerdote chi'. Tato a jun yab'il chi' van sb'at leb'eb'oc d'a stz'umal, man̈ yovaliloc c'an yilji xiil, lepra tz'ic'ani.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 Palta tato vanxo stacji, q'uic' scotxi xiil, a vin̈ sacerdote chi' tz'alani to vach'xo sc'ol jun anima chi'.
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 Tato a junoc vinac ma junoc ix ix setquixtac sacsac d'a stz'umal,
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 a vin̈ sacerdote tz'ilan stz'umal chi', tato sactac val yilji, palta man̈ copopioclaj, comon yab'il tz'ic'an jun anima chi' syal chi', malaj smay.
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 — ausente —
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 — ausente —
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 — ausente —
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 — ausente —
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 — ausente —
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 A mach penaay yuj lepra, yovalil a pichul n̈ic'chimtac syac'ochi, malaj smusil sjolom syac'q'uei, smusan nan̈aloc sat. Tato sb'at d'a scal anima, tz'el yav, syalan icha tic: Elan̈ec, chuc vaji, chuc vaji, xchi.
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 Ayic ayoch jun yab'il chi' d'ay, yovalil sch'ocoj tz'aj d'a spatiquel campamento.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 Ayic c'ustumtac yilji junoc pichul lana, ma lino,
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 yaln̈ej tas macan̈il, pach'uch'ab'il, ma jalb'il, ma junoc tz'uum to yamc'ab' yaji,
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 — ausente —
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 — ausente —
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 Axo slajvi uque' c'ual chi', tz'iljixi. Tato toxo ix b'at leb'eb'oc d'a jun pichul chi', ma d'a junoc tz'um sc'anji chi', a jun chi' aton juntzan̈ c'ustumtac tz'el leb'eb'oc, a juntzan̈ yamc'ab' chi' ay smay.
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 Yaln̈ej tas yamc'ab'il to ayxo jun chi' d'ay, yovalil sn̈usjitz'a smasanil, yujto a jun chi' tzijtum tas syixtejb'ati.
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 Palta tato ayic syilan vin̈ sacerdote chi' to max b'eylaj juntzan̈ sc'ustumtaquil chi',
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 syalan vin̈ to sjuc'chajel jun yamc'ab' chi', smacchajcan uqueocxo c'ual.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 Ayic toxo ix juc'chajel jun yamc'ab' chi', ichato chi' syilanxi vin̈ sacerdote chi'. Tato max q'uexmaj yilji jun setan̈ sc'ustumtaquil chi', vach'chom max el leb'eb'oc, yovalil sn̈usjitz'aoc, vach'chom a jun sc'ustumtaquil chi' ayoch d'a spatic ma d'a yool, yujto yelxo ay smay jun chi'.
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 Tato a syilan vin̈ sacerdote chi' ayic toxo ix juc'chajel chi', vanxo satel jun sc'ustumtaquil chi', slod'chajel b'aj ayoch chi'.
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 Palta tato scheclajxiq'ue sc'ustumtaquil jun chi', yovalil sn̈usjitz'aoc.
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 A juntzan̈ tastac b'aj satel juntzan̈ c'ustumtac chi' ayic sjuc'chajeli, yovalil sjuc'chajel junelxo, icha chi' syal sc'anchajxi.
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 Aton juntzan̈ checnab'il tic d'a c'ustum tz'och d'a junoc pichul pach'uch'ab'il, ma jalb'il, lana, ma lino, ma junoc tz'uum. Icha chi' tz'aj scheclajcaneli tato vach' yaji, mato man̈ vach'oc yaji, xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón chi'.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.