Levítico 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón:
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Tato ay junoc anima smalq'ue snivanil, ma sq'ue vochjab', ma chac sulinac tz'aj yilji snivanil, talaj lepra jun yab'il chi', yovalil tz'ic'jicot d'a vin̈aj Aarón, ma d'a juntzan̈ocxo eb' sacerdote yin̈tilal vin̈.
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Axo vin̈ sacerdote chi' tz'ilan jun yab'il chi'. Tato a xiil b'aj ay jun yab'il chi', sacxo, ma nivan chequel to man̈ocn̈ej d'a stz'umal ay jun yab'il chi', palta julxo yich, a jun yab'il chi' lepraxo. Ayic toxo ix ilji jun anima chi' yuj vin̈ sacerdote, a vin̈ tz'alani to maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal yetanimail.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 Tato sacxo yilji stz'umal b'aj ay jun yab'il chi', palta to an̈ej d'a stz'umal ayochi, man̈ sacoc pax xiil chi' ta', yovalil smacchaj jun anima chi' yuj vin̈ sacerdote chi' uqueoc c'ual.
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Axo slajvi uque' c'ual chi', sayjixi iljoc jun anima chi'. Tato a jun yab'il chi' an̈eja' max b'eyb'ati, smacchajxi uqueocxo c'ual.
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Ayic slajvi uquexo c'ual chi', sayjixi iljoc jun anima chi' yuj vin̈ sacerdote chi'. Tato a jun yab'il chi' vanxo sateli, maxtzac b'eyb'at d'a stz'umal jun anima chi', ichato chi' syalan vin̈ sacerdote chi' to man̈ lepraoc tz'ic'ani, comon yab'iln̈ej. Slajvi chi' sjuc'anel spichul jun penaay chi', vach'xo tz'ajxicani.
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 Palta tato a jun yab'il d'a snivanil junoc anima chi' sb'at leb'eb'oc, vach'chom toxo ix yal vin̈ sacerdote to man̈ lepraoc, yovalil scotxi d'a vin̈ sacerdote chi' yic sayanxi yil vin̈.
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 Tato a syilan vin̈ sacerdote chi' to van sb'at leb'eb'oc jun yab'il chi', syal vin̈ to a jun yab'il chi' lepra toni.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 Tato ay junoc anima ay lepra d'ay, yovalil tz'ic'jicot d'a vin̈ sacerdote.
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 A vin̈ sacerdote chi' tz'ilani tato van smalq'uei, sacxo yilji sat chi', vanxo pax sacb'i xiil d'a sat chi', chequelxo sb'ac'chil.
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 Tato icha chi', aton jun chi' scuchan lepra, cotac scal sch'oxanq'ue sb'a d'a stz'umal chi', yuj chi' syalan vin̈ sacerdote chi' to maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail. Man̈xo yovaliloc smacchaj d'a uqueocxo c'ual.
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Tato elan̈chamel sb'at leb'naj jun yab'il chi', smajel snivanil chi' yuuj, ato a' tz'aj yilanoch vin̈ sacerdote chi',
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ayic slajvi yilan vin̈, tato toxo ix majel snivanil chi', sacxon̈ej yilji jun anima chi', syalan vin̈ to man̈xalaj smay.
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 Tato ay junoc c'ual scheclajq'ue sb'ac'chil d'a scal jun yab'il chi', maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal eb' yetanimail.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 Axo vin̈ sacerdote tz'ilan jun yab'il chi', tato ay b'aj tz'el tochnaj stz'umal ichn̈ej ta', syalan vin̈ to lepra tz'ic'ani, maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 Palta tato sacb'ixiel b'aj ix el tochnaj chi', yovalil scot jun anima chi' d'a vin̈ sacerdote,
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 yic vach' say yil vin̈. A vin̈ sacerdote chi' tz'ilani tato sacxo yilji jun yab'il chi', syalan vin̈ to man̈xalaj smay jun yab'il chi'.
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 Tato ay mach ayq'ue junoc yab'il mal d'ay, stacjixiemi,
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 axo d'a sat chi' smali, sac yilji, ma chac sulinac yilji, a jun chi' yovalil scot d'a yichan̈ vin̈ sacerdote.
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 Axo vin̈ sacerdote chi' tz'ilani, tato man̈ocn̈ej d'a stz'umal ayoch jun yab'il chi', tato sacxo xiil d'a sat jun yab'il chi', a vin̈ tz'alani to lepra jun yab'il chi', yuj chi' maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal eb' yetanimail.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 Tato syil vin̈ sacerdote chi', to max sacb'ilaj xiil b'aj ay sat chi' to d'a satn̈ej stz'umal ayochi, vanxo stacji, a jun anima chi' yovalil smacchaj uqueoc c'ual.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Ayic slajvi uque' c'ual chi', tato yelc'olaln̈ej sb'at leb'eb'oc jun yab'il chi' d'a stz'umal jun anima chi', syalan vin̈ sacerdote chi' to lepra tz'ic'ani, maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail.
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 Palta tato max b'at leb'eb'oc jun yab'il chi', syalelc'ochi to an̈ej sjech'al aycani, syalan vin̈ sacerdote chi' to man̈xalaj smay jun yab'il chi'.
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Q'uinaloc ay junoc mach ay yaxc'a d'a snivanil, tato scheclaj sb'ac'chil jun anima b'aj ay yaxc'a chi', axo d'a sb'ac'chil chi' scheclajpaxq'ue junoc setan̈ sacsac, ma chac sulinac to sb'at leb'eb'oc.
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 A vin̈ sacerdote tz'ilani, tato a xiil vanxo sacb'i, vanxo sb'at yich jun setan̈ b'aj ay sat chi', tato icha chi', lepra ix checlajq'ue b'aj ay yaxc'a chi', axo vin̈ sacerdote chi' tz'alani to maxtzac yal-laj yajec' jun anima chi' d'a scal eb' yetanimail.
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 Tato a syilan vin̈ sacerdote to malaj junoc xil van sacb'ieli, to man̈ vanoc sb'at yich jun yab'il chi', palta to van stacjiemi, yovalil smacchaj jun anima chi' d'a uqueoc c'ual.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Slajvi chi', sayanxi yil vin̈ sacerdote chi', tato toxo ix b'at leb'eb'oc d'a snivanil jun anima chi', syalan vin̈ to lepra tz'ic'ani, maxtzac yal-laj yajec' d'a scal eb' yetanimail.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 Palta tato a b'aj setquixtac chi', vaanochi, vanxo sb'oxi, ton̈ej smal yuj b'aj stz'ai, syalan vin̈ sacerdote chi' to a jun yab'il chi' malaj smay, an̈ej sjech'al b'aj stz'a chi' scani.
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 Tato a d'a junoc vinac ma d'a junoc ix ix sq'ue yab'il yaxc'a d'a sjolom, ma d'a yuc'ti',
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 a vin̈ sacerdote yovalil sayan yil jun chi'. Tato a jun yab'il chi' van sb'at yich, mato van sc'anb'iel xiil yuuj, syalan vin̈ sacerdote chi' to lepra jun ayoch chi' d'a jun anima chi'.
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 Palta tato max b'atlaj yich jun yab'il chi', man̈ q'uic'oc val xiil b'aj ay yab'il chi', yovalil smacchaj jun anima chi' uqueoc c'ual.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Axo slajvi uque' c'ual chi', sayanxi yil vin̈ sacerdote chi', maxtzac b'atlaj leb'eb'oc jun yab'il chi', malaj yich, max c'anb'iel-laj xiil,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 syalan vin̈ to sjoxjiel stitac yab'il, palta max joxjiel-laj d'a sat yab'il, smacchaj uqueocxo c'ual jun anima chi'.
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Axo yic toxo ix ec'b'at uquexo c'ual chi', sayanxi yil vin̈ sacerdote chi'. Tato max b'at leb'eb'oc, max b'at yich yuuj, syalan vin̈ to malaj smay jun yab'il chi', an̈ej to sjuq'uel spichul jun anima chi', vach' tz'ajxicani.
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 Palta tato ayic toxo ix alchaji to vach' sc'ol jun anima chi', sb'atxi leb'eb'oc jun yab'il chi',
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 yovalil sayxi yil vin̈ sacerdote chi'. Tato a jun yab'il chi' van sb'at leb'eb'oc d'a stz'umal, man̈ yovaliloc c'an yilji xiil, lepra tz'ic'ani.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 Palta tato vanxo stacji, q'uic' scotxi xiil, a vin̈ sacerdote chi' tz'alani to vach'xo sc'ol jun anima chi'.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 Tato a junoc vinac ma junoc ix ix setquixtac sacsac d'a stz'umal,
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 a vin̈ sacerdote tz'ilan stz'umal chi', tato sactac val yilji, palta man̈ copopioclaj, comon yab'il tz'ic'an jun anima chi' syal chi', malaj smay.
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 — ausente —
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 — ausente —
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 — ausente —
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 — ausente —
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 — ausente —
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 A mach penaay yuj lepra, yovalil a pichul n̈ic'chimtac syac'ochi, malaj smusil sjolom syac'q'uei, smusan nan̈aloc sat. Tato sb'at d'a scal anima, tz'el yav, syalan icha tic: Elan̈ec, chuc vaji, chuc vaji, xchi.
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 Ayic ayoch jun yab'il chi' d'ay, yovalil sch'ocoj tz'aj d'a spatiquel campamento.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Ayic c'ustumtac yilji junoc pichul lana, ma lino,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 yaln̈ej tas macan̈il, pach'uch'ab'il, ma jalb'il, ma junoc tz'uum to yamc'ab' yaji,
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 — ausente —
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 — ausente —
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 Axo slajvi uque' c'ual chi', tz'iljixi. Tato toxo ix b'at leb'eb'oc d'a jun pichul chi', ma d'a junoc tz'um sc'anji chi', a jun chi' aton juntzan̈ c'ustumtac tz'el leb'eb'oc, a juntzan̈ yamc'ab' chi' ay smay.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 Yaln̈ej tas yamc'ab'il to ayxo jun chi' d'ay, yovalil sn̈usjitz'a smasanil, yujto a jun chi' tzijtum tas syixtejb'ati.
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 Palta tato ayic syilan vin̈ sacerdote chi' to max b'eylaj juntzan̈ sc'ustumtaquil chi',
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 syalan vin̈ to sjuc'chajel jun yamc'ab' chi', smacchajcan uqueocxo c'ual.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 Ayic toxo ix juc'chajel jun yamc'ab' chi', ichato chi' syilanxi vin̈ sacerdote chi'. Tato max q'uexmaj yilji jun setan̈ sc'ustumtaquil chi', vach'chom max el leb'eb'oc, yovalil sn̈usjitz'aoc, vach'chom a jun sc'ustumtaquil chi' ayoch d'a spatic ma d'a yool, yujto yelxo ay smay jun chi'.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 Tato a syilan vin̈ sacerdote chi' ayic toxo ix juc'chajel chi', vanxo satel jun sc'ustumtaquil chi', slod'chajel b'aj ayoch chi'.
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 Palta tato scheclajxiq'ue sc'ustumtaquil jun chi', yovalil sn̈usjitz'aoc.
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 A juntzan̈ tastac b'aj satel juntzan̈ c'ustumtac chi' ayic sjuc'chajeli, yovalil sjuc'chajel junelxo, icha chi' syal sc'anchajxi.
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 Aton juntzan̈ checnab'il tic d'a c'ustum tz'och d'a junoc pichul pach'uch'ab'il, ma jalb'il, lana, ma lino, ma junoc tz'uum. Icha chi' tz'aj scheclajcaneli tato vach' yaji, mato man̈ vach'oc yaji, xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón chi'.
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.