Juízes 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masanil eb' yin̈tilal Efraín ix cot yoval d'a vin̈aj Gedeón chi', ix yalan eb' icha tic: ¿Tas yuj maj on̈ avtej yic tzon̈ b'at ed' d'a oval yed' eb' madianita chi'? xchi eb'. Te ya ix yal eb' d'a vin̈.
1 Os homens da tribo de Efraim disseram a Gideão: — Por que você não nos chamou quando foi lutar contra os midianitas? Por que fez isso com a gente? E tiveram uma discussão muito forte com Gideão.
2 Palta ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
2 Mas ele lhes disse: — O que eu fiz com os midianitas não é nada comparado com o que vocês fizeram. Até aquilo que o menor dos homens de Efraim fez tem mais valor do que aquilo que todos os homens do grupo de famílias de Abiezer fizeram.
3 A Dios ix ac'anoch eb' yajalil eb' madianita d'a yol e c'ab' a ex tic, aton vin̈aj Oreb yed' vin̈aj Zeeb. Malaj yelc'och tas ix in c'ulej a in tic d'a yichan̈ tas nivan yelc'och ix e c'ulej chi' a ex tic, xchi vin̈.
3 Deus entregou Orebe e Zeebe, os chefes midianitas, a vocês. Que foi que eu fiz, que possa ser comparado com isso? Quando Gideão disse isso, os homens de Efraim ficaram menos zangados.
4 Ix emc'och vin̈aj Gedeón yed' 300 eb' vin̈ soldado d'a sti' a' Jordán, vach'chom te c'unb'inacxo eb' vin̈, palta ixto b'atn̈ej tzac'an eb' vin̈ d'a spatic eb' ajc'ol chi', masanto ix c'axpajec' eb' vin̈ d'a a'.
4 Gideão e os seus trezentos homens foram até o rio Jordão e o atravessaram. Eles estavam muito cansados, mas continuaram a perseguir o inimigo.
5 Ayic ix c'och eb' vin̈ d'a Sucot, ix yalan vin̈aj Gedeón chi' d'a eb' cajan ta' icha tic:
5 Então Gideão fez aos homens da cidade de Sucote o seguinte pedido: — Estou perseguindo os chefes midianitas Zeba e Salmuna, e os meus homens estão muito cansados. Por favor, deem comida para eles.
6 Ix tac'vi eb' yajalil chon̈ab' chi' d'a vin̈ icha tic:
6 Mas os chefes de Sucote responderam: — Por que devemos dar comida para o seu exército? Você ainda não prendeu Zeba e Salmuna!
7 Ix tac'vi vin̈aj Gedeón chi':
7 Aí Gideão disse: — Está bem. Mas, quando o
8 Ix el eb' vin̈ d'a jun chon̈ab' chi', ix c'och eb' vin̈ d'a Peniel, ix sc'ananpax svael eb' vin̈ soldado vin̈aj Gedeón chi' ta', palta icha ix aj yalan eb' aj Sucot, icha pax chi' ix aj yalan eb' aj Peniel chi' d'a vin̈.
8 Gideão foi a Penuel e fez o mesmo pedido aos homens dali. Mas os homens de Penuel lhe deram a mesma resposta que os homens de Sucote tinham dado.
9 Ix yalanxi vin̈ icha tic:
9 Aí Gideão disse: — Quando eu voltar são e salvo, derrubarei esta torre!
10 Axo d'a Carcor ayec' vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna chi', 15 milto eb' soldado madianita ayec' yed' eb' vin̈. Axon̈ej eb' chi', yujto 120 mil eb' toxo ix chami.
10 Zeba e Salmuna estavam em Carcor com seu exército. De todo o exército dos povos do deserto, restavam apenas quinze mil homens. Cento e vinte mil tinham sido mortos.
11 Ix c'och vin̈aj Gedeón yed' eb' soldado d'a spatic eb' ajc'ol chi' d'a stitac tz'inan lum d'a yichan̈b'at Noba yed' d'a Jogbeha. Satc'olal yaj eb' soldado madianita chi' ix c'och eb'.
11 Gideão foi pelo caminho que rodeava o deserto, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército inimigo.
12 Axo pax vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna chi', ix b'at eb' vin̈ elelal, palta ix och vin̈aj Gedeón chi' d'a spatic eb' vin̈, masanto ix yamchaj eb' vin̈ yuj vin̈, axo eb' soldado eb' vin̈, ix saclemcanb'at eb' yuj xivelal.
12 Zeba e Salmuna, os dois chefes midianitas, fugiram. Mas ele os perseguiu e os prendeu. E o exército inteiro foi derrotado.
13 Axo yic ix paxta vin̈aj Gedeón yed' eb' soldado chi' d'a oval, ix ec' eb' d'a xachanil lum svitzal Heres.
13 Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pela subida de Heres.
14 Ata' ix yamchaj jun vin̈ quelem aj Sucot yuj eb', ix sc'anb'an eb' d'a vin̈ tastac sb'i eb' yajal yaj d'a Sucot chi'. Axo vin̈ quelem chi' ix tz'ib'an sb'i junjun eb', 77 eb' d'a smasanil.
14 Prendeu um moço de Sucote e lhe fez perguntas. Então o rapaz escreveu para Gideão os nomes dos setenta e sete chefes e líderes de Sucote.
15 Ix lajvi chi' ix b'at vin̈aj Gedeón d'a Sucot chi', ix yalan vin̈ d'a eb' anima ta' icha tic:
15 Aí Gideão foi falar com os homens de Sucote e disse: — Vocês lembram de quando me desprezaram? Vocês disseram que não iam dar comida para o meu exército cansado porque eu ainda não tinha prendido Zeba e Salmuna. Muito bem, aqui estão eles!
16 Ix lajvi chi', ix yic'ancot te' q'uiix vin̈, te' ix yic'cot eb' d'a taquin̈ luum, ix smac'an eb' yajalil chon̈ab' Sucot chi' vin̈ d'a te'.
16 Então pegou espinhos das plantas do deserto e com eles castigou os chefes de Sucote.
17 Ix lajvi chi', ix b'atpax eb' vin̈ d'a Peniel, ix smac'anem vecnaj jun cuartel eb' vin̈, aton b'aj scol sb'a eb' soldado, ix smilancham masanil eb' vin̈ vinac eb'.
17 Também derrubou a torre de Penuel e matou os homens daquela cidade.
18 Ix lajvi chi', ix sc'anb'an vin̈aj Gedeón d'a vin̈aj Zeba yed' d'a vin̈aj Zalmuna chi' icha tic:
18 Aí perguntou a Zeba e Salmuna: — Com quem se pareciam os homens que vocês mataram em Tabor? E eles responderam: — Pareciam com você. Todos tinham jeito de príncipe.
19 Ayic ix yab'an vin̈aj Gedeón chi' icha chi', ix yalan vin̈:
19 Gideão disse: — Eles eram meus irmãos, filhos da minha mãe. Juro pelo
20 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Jeter b'ab'el yunin icha tic:
20 E disse a Jéter, o seu filho mais velho: — Levante-se e mate-os. Mas o rapaz não tirou a sua espada. Ele estava com medo, pois ainda era muito novo.
21 Ix yalan vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna d'a vin̈aj Gedeón chi' icha tic:
21 Então Zeba e Salmuna disseram a Gideão: — Venha você mesmo nos matar porque para isso é preciso ter coragem de homem. Aí Gideão matou Zeba e Salmuna e pegou os enfeites em forma de meia-lua que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 Ix lajvi chi', ix yalan eb' yetisraelal vin̈ chi' d'ay:
22 Os homens de Israel disseram a Gideão: — Você nos salvou dos midianitas. Portanto, seja nosso governador. E, depois de você, o seu filho e o seu neto.
23 Ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
23 Gideão respondeu: — Eu não serei governador de vocês, e o meu filho também não. O
24 An̈ej jun tzin c'an d'ayex to tzeyac' q'uen uchiquin d'ayin, aton q'uen ix eyiq'uec' d'a eb' madianita, xchi vin̈.
24 E continuou: — Mas vou fazer um pedido: cada um me dê um dos brincos que tirou dos vencidos. Os midianitas usavam argolas de ouro nas orelhas porque eram gente do deserto.
25 Yuj chi' ix slich'anem jun c'apac c'apac eb', ix yac'anem q'uen uchiquin chi' eb' d'a yib'an̈ c'apac. Ix yalan eb' d'a vin̈ icha tic:
25 Os homens de Gideão responderam: — Nós os daremos com prazer a você. Então estenderam uma
26 A jantac q'uen oro ayoch d'a q'uen uchiquin chi', ay am 40 libraoc yalil q'ueen. Ch'oc pax yaj juntzan̈xo q'uen q'ueen vach' yilji yed' yelvanub' yed' c'apac spichul eb' vin̈ sreyal madianita yed' pax q'uen q'ueen ayoch yelvanub'oc sjaj noc' scamello eb' vin̈.
26 Os brincos de ouro que Gideão pediu pesaram quase trinta quilos. Isso fora os enfeites, os colares e as roupas de púrpura que os chefes de Midiã usavam. E sem contar também os enfeites que estavam no pescoço dos seus camelos.
27 A yed' juntzan̈ q'ueen chi' ix sb'o jun yechel vin̈aj Gedeón chi', ix yac'ancan vin̈ d'a schon̈ab' scuch Ofra. Ix spatiquejel Jehová eb' israel, axo d'a jun yechel chi' sc'anb'ej sb'a eb'. Yuj chi' ix cotcan d'a yib'an̈ vin̈aj Gedeón chi' yed' yin̈tilal.
27 Com o ouro Gideão fez um ídolo e o colocou em Ofra, a sua cidade. Então todos os israelitas abandonaram a Deus e iam lá para adorar o ídolo. E isso foi uma armadilha para Gideão e a sua gente.
28 Ix can eb' madianita d'a yalan̈ smandar eb' israel chi', majxo yal-laj scolan sb'a eb'. 40 ab'il man̈xalaj oval, junc'olal ix aj eb' israel chi' ayic ayec' vin̈aj Gedeón chi' yed' eb'.
28 Os midianitas foram derrotados pelos israelitas e por muito tempo deixaram de ser uma ameaça para eles. E a terra ficou em paz durante quarenta anos enquanto Gideão viveu.
29 Ayic ix lajvi oval chi', ix pax vin̈aj Jerobaal, aton vin̈aj Gedeón yuninal vin̈aj Joás chi' d'a spat.
29 Gideão voltou e ficou morando na sua própria casa.
30 Tzijtum eb' vin̈ yuninal vin̈, 70 eb' vin̈ d'a smasanil, yujto tzijtum eb' ix ix, ix yic' vin̈.
30 Ele foi pai de setenta filhos, pois tinha muitas mulheres.
31 Ay pax junxo ix aj Siquem ix yic' vin̈, ay jun yune' ix ix alji yed' vin̈. Abimelec ix yac' vin̈ sb'iej jun yunin chi'.
31 Ele também teve uma concubina em Siquém, e ela lhe deu um filho. Gideão pôs nele o nome de Abimeleque.
32 Ayic ix cham vin̈aj Gedeón yuninal vin̈aj Joás chi', te icham vinacxo vin̈. Ix mucji vin̈ b'aj mucancan vin̈ smam vin̈ d'a Ofra, b'aj ay eb' yin̈tilal Abiezer.
32 Gideão, filho de Joás, morreu bem velho e foi sepultado no túmulo de Joás, o seu pai, em Ofra, a cidade do grupo de famílias de Abiezer.
33 Ayic ayxo scham vin̈aj Gedeón chi', a eb' israel chi', ix spatiquejxiel Jehová eb', ix ochxi eb' ejmelal d'a comon dios scuchan Baal-berit.
33 Depois que Gideão morreu, o povo de Israel abandonou a Deus novamente e adorou os deuses dos cananeus. Eles adotaram Baal-Berite como o seu deus.
34 Ix b'atcan Jehová sDiosal eb' satc'olal yuuj, vach'chom a ix colan eb' d'a eb' d'a juntzan̈ nación ajc'ol oyanoch d'a spatic yichan̈ eb'.
34 Não serviram por muito tempo ao Senhor Deus, que os havia livrado de todos os inimigos que viviam ao redor deles.
35 Malaj jab'oc tas vach' ix yac' eb' spacoc d'a eb' yin̈tilal vin̈aj Gedeón chi' yuj tas ix sc'ulej vin̈ yuj svach'iloc eb'.
35 E também não foram agradecidos à família de Gideão por tudo de bom que ele havia feito para o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.