Juízes 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Masanil eb' yin̈tilal Efraín ix cot yoval d'a vin̈aj Gedeón chi', ix yalan eb' icha tic: ¿Tas yuj maj on̈ avtej yic tzon̈ b'at ed' d'a oval yed' eb' madianita chi'? xchi eb'. Te ya ix yal eb' d'a vin̈.
1 Então os homens de Efraim lhe disseram: Que é isto que nos fizeste, não nos chamando quando foste pelejar contra Midiã? E repreenderam-no asperamente.
2 Palta ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
2 Ele, porém, lhes respondeu: Que fiz eu agora em comparação ao que vós fizestes? Não são porventura os rabiscos de Efraim melhores do que a vindima de Abiezer?
3 A Dios ix ac'anoch eb' yajalil eb' madianita d'a yol e c'ab' a ex tic, aton vin̈aj Oreb yed' vin̈aj Zeeb. Malaj yelc'och tas ix in c'ulej a in tic d'a yichan̈ tas nivan yelc'och ix e c'ulej chi' a ex tic, xchi vin̈.
3 Deus entregou na vossa mão os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; que, pois, pude eu fazer em comparação ao que vós fizestes? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
4 Ix emc'och vin̈aj Gedeón yed' 300 eb' vin̈ soldado d'a sti' a' Jordán, vach'chom te c'unb'inacxo eb' vin̈, palta ixto b'atn̈ej tzac'an eb' vin̈ d'a spatic eb' ajc'ol chi', masanto ix c'axpajec' eb' vin̈ d'a a'.
4 E Gideão veio ao Jordão e o atravessou, ele e os trezentos homens que estavam com ele, fatigados, mas ainda perseguindo.
5 Ayic ix c'och eb' vin̈ d'a Sucot, ix yalan vin̈aj Gedeón chi' d'a eb' cajan ta' icha tic:
5 Disse, pois, aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, uns pães ao povo que me segue, porquanto está fatigado, e eu vou perseguindo a Zeba e Zalmuna, reis os midianitas.
6 Ix tac'vi eb' yajalil chon̈ab' chi' d'a vin̈ icha tic:
6 Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
7 Ix tac'vi vin̈aj Gedeón chi':
7 Replicou-lhes Gideão: Pois quando o Senhor entregar na minha mão a Zebá e a Zalmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto e com os abrolhos.
8 Ix el eb' vin̈ d'a jun chon̈ab' chi', ix c'och eb' vin̈ d'a Peniel, ix sc'ananpax svael eb' vin̈ soldado vin̈aj Gedeón chi' ta', palta icha ix aj yalan eb' aj Sucot, icha pax chi' ix aj yalan eb' aj Peniel chi' d'a vin̈.
8 Dali subiu a Penuel, e falou da mesma maneira aos homens desse lugar, que lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 Ix yalanxi vin̈ icha tic:
9 Por isso falou também aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
10 Axo d'a Carcor ayec' vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna chi', 15 milto eb' soldado madianita ayec' yed' eb' vin̈. Axon̈ej eb' chi', yujto 120 mil eb' toxo ix chami.
10 Zebá e Zalmuna estavam em Carcor com o seu exército, cerca de quinze mil homens, os restantes de todo o exército dos filhos do oriente; pois haviam caído cento e vinte mil homens que puxavam da espada.
11 Ix c'och vin̈aj Gedeón yed' eb' soldado d'a spatic eb' ajc'ol chi' d'a stitac tz'inan lum d'a yichan̈b'at Noba yed' d'a Jogbeha. Satc'olal yaj eb' soldado madianita chi' ix c'och eb'.
11 subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, ao oriente de Nobá e Jogbeá, e feriu aquele exército, porquanto se dava por seguro.
12 Axo pax vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna chi', ix b'at eb' vin̈ elelal, palta ix och vin̈aj Gedeón chi' d'a spatic eb' vin̈, masanto ix yamchaj eb' vin̈ yuj vin̈, axo eb' soldado eb' vin̈, ix saclemcanb'at eb' yuj xivelal.
12 E, fugindo Zebá e Zalmuna, Gideão os perseguiu, tomou presos esses dois reis dos midianitas e desbaratou todo o exército.
13 Axo yic ix paxta vin̈aj Gedeón yed' eb' soldado chi' d'a oval, ix ec' eb' d'a xachanil lum svitzal Heres.
13 Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja pela subida de Heres,
14 Ata' ix yamchaj jun vin̈ quelem aj Sucot yuj eb', ix sc'anb'an eb' d'a vin̈ tastac sb'i eb' yajal yaj d'a Sucot chi'. Axo vin̈ quelem chi' ix tz'ib'an sb'i junjun eb', 77 eb' d'a smasanil.
14 tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e o inquiriu; este lhe deu por escrito os nomes dos príncipes de Sucote, e dos seus anciãos, setenta e sete homens.
15 Ix lajvi chi' ix b'at vin̈aj Gedeón d'a Sucot chi', ix yalan vin̈ d'a eb' anima ta' icha tic:
15 Então veio aos homens de Sucote, e disse: Eis aqui Zebá e Zalmuna, a respeito dos quais me escarnecestes, dizendo: Porventura já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens fatigados?
16 Ix lajvi chi', ix yic'ancot te' q'uiix vin̈, te' ix yic'cot eb' d'a taquin̈ luum, ix smac'an eb' yajalil chon̈ab' Sucot chi' vin̈ d'a te'.
16 Nisso tomou os anciãos da cidade, e espinhos e abrolhos do deserto, e com eles ensinou aos homens de Sucote.
17 Ix lajvi chi', ix b'atpax eb' vin̈ d'a Peniel, ix smac'anem vecnaj jun cuartel eb' vin̈, aton b'aj scol sb'a eb' soldado, ix smilancham masanil eb' vin̈ vinac eb'.
17 Também derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
18 Ix lajvi chi', ix sc'anb'an vin̈aj Gedeón d'a vin̈aj Zeba yed' d'a vin̈aj Zalmuna chi' icha tic:
18 Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
19 Ayic ix yab'an vin̈aj Gedeón chi' icha chi', ix yalan vin̈:
19 Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria.
20 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Jeter b'ab'el yunin icha tic:
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.
21 Ix yalan vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna d'a vin̈aj Gedeón chi' icha tic:
21 Então disseram Zebá e Zalmuna: Levanta-te tu mesmo, e acomete-nos; porque, qual o homem, tal a sua força. Levantando-se, pois, Gideão, matou Zebá e Zalmuna, e tomou os crescentes que estavam aos pescoços dos seus camelos.
22 Ix lajvi chi', ix yalan eb' yetisraelal vin̈ chi' d'ay:
22 Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, assim tu, como teu filho, e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão de Midiã.
23 Ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
23 Gideão, porém, lhes respondeu: Nem eu dominarei sobre vós, nem meu filho, mas o Senhor sobre vós dominará.
24 An̈ej jun tzin c'an d'ayex to tzeyac' q'uen uchiquin d'ayin, aton q'uen ix eyiq'uec' d'a eb' madianita, xchi vin̈.
24 Disse-lhes mais Gideão: uma petição vos farei: dá-me, cada um de vós, as arrecadas do despojo. {Porque os inimigos tinham arrecadas de ouro, porquanto eram ismaelitas} .
25 Yuj chi' ix slich'anem jun c'apac c'apac eb', ix yac'anem q'uen uchiquin chi' eb' d'a yib'an̈ c'apac. Ix yalan eb' d'a vin̈ icha tic:
25 Ao que disseram eles: De boa vontade as daremos. E estenderam uma capa, na qual cada um deles deitou as arrecadas do seu despojo.
26 A jantac q'uen oro ayoch d'a q'uen uchiquin chi', ay am 40 libraoc yalil q'ueen. Ch'oc pax yaj juntzan̈xo q'uen q'ueen vach' yilji yed' yelvanub' yed' c'apac spichul eb' vin̈ sreyal madianita yed' pax q'uen q'ueen ayoch yelvanub'oc sjaj noc' scamello eb' vin̈.
26 E foi o peso das arrecadas de ouro que ele pediu, mil e setecentos siclos de ouro, afora os crescentes, as cadeias e as vestes de púrpura que os reis de Midiã trajavam, afora as correntes que os camelos traziam ao pescoço.
27 A yed' juntzan̈ q'ueen chi' ix sb'o jun yechel vin̈aj Gedeón chi', ix yac'ancan vin̈ d'a schon̈ab' scuch Ofra. Ix spatiquejel Jehová eb' israel, axo d'a jun yechel chi' sc'anb'ej sb'a eb'. Yuj chi' ix cotcan d'a yib'an̈ vin̈aj Gedeón chi' yed' yin̈tilal.
27 Disso fez Gideão um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel se prostituiu ali após ele; e foi um laço para Gideão e para sua casa.
28 Ix can eb' madianita d'a yalan̈ smandar eb' israel chi', majxo yal-laj scolan sb'a eb'. 40 ab'il man̈xalaj oval, junc'olal ix aj eb' israel chi' ayic ayec' vin̈aj Gedeón chi' yed' eb'.
28 Assim foram abatidos os midianitas diante dos filhos de Israel, e nunca mais levantaram a cabeça. E a terra teve sossego, por quarenta anos nos dias de Gideão.
29 Ayic ix lajvi oval chi', ix pax vin̈aj Jerobaal, aton vin̈aj Gedeón yuninal vin̈aj Joás chi' d'a spat.
29 Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.
30 Tzijtum eb' vin̈ yuninal vin̈, 70 eb' vin̈ d'a smasanil, yujto tzijtum eb' ix ix, ix yic' vin̈.
30 Gideão teve setenta filhos, que procederam da sua coxa, porque tinha muitas mulheres.
31 Ay pax junxo ix aj Siquem ix yic' vin̈, ay jun yune' ix ix alji yed' vin̈. Abimelec ix yac' vin̈ sb'iej jun yunin chi'.
31 A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque.
32 Ayic ix cham vin̈aj Gedeón yuninal vin̈aj Joás chi', te icham vinacxo vin̈. Ix mucji vin̈ b'aj mucancan vin̈ smam vin̈ d'a Ofra, b'aj ay eb' yin̈tilal Abiezer.
32 Morreu Gideão, filho de Joás, numa boa velhice, e foi sepultado no sepulcro de seu pai Joás, em Ofra dos abiezritas.
33 Ayic ayxo scham vin̈aj Gedeón chi', a eb' israel chi', ix spatiquejxiel Jehová eb', ix ochxi eb' ejmelal d'a comon dios scuchan Baal-berit.
33 Depois da morte de Gideão os filhos de Israel tornaram a se prostituir após os baalins, e puseram a Baal-Berite por deus.
34 Ix b'atcan Jehová sDiosal eb' satc'olal yuuj, vach'chom a ix colan eb' d'a eb' d'a juntzan̈ nación ajc'ol oyanoch d'a spatic yichan̈ eb'.
34 Assim os filhos de Israel não se lembraram do Senhor seu Deus, que os livrara da mão de todos os seus inimigos ao redor;
35 Malaj jab'oc tas vach' ix yac' eb' spacoc d'a eb' yin̈tilal vin̈aj Gedeón chi' yuj tas ix sc'ulej vin̈ yuj svach'iloc eb'.
35 nem usaram de beneficência para com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, segundo todo o bem que ele havia feito a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.