Juízes 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masanil eb' yin̈tilal Efraín ix cot yoval d'a vin̈aj Gedeón chi', ix yalan eb' icha tic: ¿Tas yuj maj on̈ avtej yic tzon̈ b'at ed' d'a oval yed' eb' madianita chi'? xchi eb'. Te ya ix yal eb' d'a vin̈.
1 Então, os homens de Efraim disseram a Gideão: Que é isto que nos fizeste, que não nos chamaste quando foste pelejar contra os midianitas? E contenderam fortemente com ele.
2 Palta ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
2 Porém ele lhes disse: Que mais fiz eu, agora, do que vós? Não são, porventura, os rabiscos de Efraim melhores do que a vindima de Abiezer?
3 A Dios ix ac'anoch eb' yajalil eb' madianita d'a yol e c'ab' a ex tic, aton vin̈aj Oreb yed' vin̈aj Zeeb. Malaj yelc'och tas ix in c'ulej a in tic d'a yichan̈ tas nivan yelc'och ix e c'ulej chi' a ex tic, xchi vin̈.
3 Deus entregou nas vossas mãos os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; que pude eu fazer comparável com o que fizestes? Então, com falar-lhes esta palavra, abrandou-se-lhes a ira para com ele.
4 Ix emc'och vin̈aj Gedeón yed' 300 eb' vin̈ soldado d'a sti' a' Jordán, vach'chom te c'unb'inacxo eb' vin̈, palta ixto b'atn̈ej tzac'an eb' vin̈ d'a spatic eb' ajc'ol chi', masanto ix c'axpajec' eb' vin̈ d'a a'.
4 Vindo Gideão ao Jordão, passou com os trezentos homens que com ele estavam, cansados mas ainda perseguindo.
5 Ayic ix c'och eb' vin̈ d'a Sucot, ix yalan vin̈aj Gedeón chi' d'a eb' cajan ta' icha tic:
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pães para estes que me seguem, pois estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
6 Ix tac'vi eb' yajalil chon̈ab' chi' d'a vin̈ icha tic:
6 Porém os príncipes de Sucote disseram: Porventura, tens já sob teu poder o punho de Zeba e de Salmuna, para que demos pão ao teu exército?
7 Ix tac'vi vin̈aj Gedeón chi':
7 Então, disse Gideão: Por isso, quando o Senhor entregar nas minhas mãos Zeba e Salmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto e com os abrolhos.
8 Ix el eb' vin̈ d'a jun chon̈ab' chi', ix c'och eb' vin̈ d'a Peniel, ix sc'ananpax svael eb' vin̈ soldado vin̈aj Gedeón chi' ta', palta icha ix aj yalan eb' aj Sucot, icha pax chi' ix aj yalan eb' aj Peniel chi' d'a vin̈.
8 Dali subiu a Penuel e de igual modo falou a seus homens; estes de Penuel lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 Ix yalanxi vin̈ icha tic:
9 Pelo que também falou aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
10 Axo d'a Carcor ayec' vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna chi', 15 milto eb' soldado madianita ayec' yed' eb' vin̈. Axon̈ej eb' chi', yujto 120 mil eb' toxo ix chami.
10 Estavam, pois, Zeba e Salmuna em Carcor, e os seus exércitos, com eles, uns quinze mil homens, todos os que restaram do exército de povos do Oriente; e os que caíram foram cento e vinte mil homens que puxavam da espada.
11 Ix c'och vin̈aj Gedeón yed' eb' soldado d'a spatic eb' ajc'ol chi' d'a stitac tz'inan lum d'a yichan̈b'at Noba yed' d'a Jogbeha. Satc'olal yaj eb' soldado madianita chi' ix c'och eb'.
11 Subiu Gideão pelo caminho dos nômades, ao oriente de Noba e Jogbeá, e feriu aquele exército, que se achava descuidado.
12 Axo pax vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna chi', ix b'at eb' vin̈ elelal, palta ix och vin̈aj Gedeón chi' d'a spatic eb' vin̈, masanto ix yamchaj eb' vin̈ yuj vin̈, axo eb' soldado eb' vin̈, ix saclemcanb'at eb' yuj xivelal.
12 Fugiram Zeba e Salmuna; porém ele os perseguiu, e prendeu os dois reis dos midianitas, Zeba e Salmuna, e desbaratou todo o exército.
13 Axo yic ix paxta vin̈aj Gedeón yed' eb' soldado chi' d'a oval, ix ec' eb' d'a xachanil lum svitzal Heres.
13 Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja, pela subida de Heres,
14 Ata' ix yamchaj jun vin̈ quelem aj Sucot yuj eb', ix sc'anb'an eb' d'a vin̈ tastac sb'i eb' yajal yaj d'a Sucot chi'. Axo vin̈ quelem chi' ix tz'ib'an sb'i junjun eb', 77 eb' d'a smasanil.
14 deteve a um moço de Sucote e lhe fez perguntas; o moço deu por escrito o nome dos príncipes e anciãos de Sucote, setenta e sete homens.
15 Ix lajvi chi' ix b'at vin̈aj Gedeón d'a Sucot chi', ix yalan vin̈ d'a eb' anima ta' icha tic:
15 Então, veio Gideão aos homens de Sucote e disse: Vedes aqui Zeba e Salmuna, a respeito dos quais motejastes de mim, dizendo: Porventura, tens tu já sob teu poder o punho de Zeba e Salmuna para que demos pão aos teus homens cansados?
16 Ix lajvi chi', ix yic'ancot te' q'uiix vin̈, te' ix yic'cot eb' d'a taquin̈ luum, ix smac'an eb' yajalil chon̈ab' Sucot chi' vin̈ d'a te'.
16 E tomou os anciãos da cidade, e espinhos do deserto, e abrolhos e, com eles, deu severa lição aos homens de Sucote.
17 Ix lajvi chi', ix b'atpax eb' vin̈ d'a Peniel, ix smac'anem vecnaj jun cuartel eb' vin̈, aton b'aj scol sb'a eb' soldado, ix smilancham masanil eb' vin̈ vinac eb'.
17 Derribou a torre de Penuel e matou os homens da cidade.
18 Ix lajvi chi', ix sc'anb'an vin̈aj Gedeón d'a vin̈aj Zeba yed' d'a vin̈aj Zalmuna chi' icha tic:
18 Depois disse a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? Responderam: Como tu és, assim eram eles; cada um se assemelhava a filho de rei.
19 Ayic ix yab'an vin̈aj Gedeón chi' icha chi', ix yalan vin̈:
19 Então, disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe. Tão certo como vive o Senhor , se os tivésseis deixado com vida, eu não vos mataria a vós outros.
20 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Jeter b'ab'el yunin icha tic:
20 E disse a Jéter, seu primogênito: Dispõe-te e mata-os. Porém o moço não arrancou da sua espada, porque temia, porquanto ainda era jovem.
21 Ix yalan vin̈aj Zeba yed' vin̈aj Zalmuna d'a vin̈aj Gedeón chi' icha tic:
21 Então, disseram Zeba e Salmuna: Levanta-te e arremete contra nós, porque qual o homem, tal a sua valentia. Dispôs-se, pois, Gideão, e matou a Zeba e a Salmuna, e tomou os ornamentos em forma de meia-lua que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 Ix lajvi chi', ix yalan eb' yetisraelal vin̈ chi' d'ay:
22 Então, os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, tanto tu como teu filho e o filho de teu filho, porque nos livraste do poder dos midianitas.
23 Ix tac'vi vin̈ d'a eb' icha tic:
23 Porém Gideão lhes disse: Não dominarei sobre vós, nem tampouco meu filho dominará sobre vós; o Senhor vos dominará.
24 An̈ej jun tzin c'an d'ayex to tzeyac' q'uen uchiquin d'ayin, aton q'uen ix eyiq'uec' d'a eb' madianita, xchi vin̈.
24 Disse-lhes mais Gideão: Um pedido vos farei: dai-me vós, cada um as argolas do seu despojo (porque tinham argolas de ouro, pois eram ismaelitas).
25 Yuj chi' ix slich'anem jun c'apac c'apac eb', ix yac'anem q'uen uchiquin chi' eb' d'a yib'an̈ c'apac. Ix yalan eb' d'a vin̈ icha tic:
25 Disseram eles: De bom grado as daremos. E estenderam uma capa, e cada um deles deitou ali uma argola do seu despojo.
26 A jantac q'uen oro ayoch d'a q'uen uchiquin chi', ay am 40 libraoc yalil q'ueen. Ch'oc pax yaj juntzan̈xo q'uen q'ueen vach' yilji yed' yelvanub' yed' c'apac spichul eb' vin̈ sreyal madianita yed' pax q'uen q'ueen ayoch yelvanub'oc sjaj noc' scamello eb' vin̈.
26 O peso das argolas de ouro que pediu foram mil e setecentos siclos de ouro (afora os ornamentos em forma de meia-lua, as arrecadas e as vestes de púrpura que traziam os reis dos midianitas, e afora os ornamentos que os camelos traziam ao pescoço).
27 A yed' juntzan̈ q'ueen chi' ix sb'o jun yechel vin̈aj Gedeón chi', ix yac'ancan vin̈ d'a schon̈ab' scuch Ofra. Ix spatiquejel Jehová eb' israel, axo d'a jun yechel chi' sc'anb'ej sb'a eb'. Yuj chi' ix cotcan d'a yib'an̈ vin̈aj Gedeón chi' yed' yin̈tilal.
27 Desse peso fez Gideão uma estola sacerdotal e a pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel se prostituiu ali após ela; a estola veio a ser um laço a Gideão e à sua casa.
28 Ix can eb' madianita d'a yalan̈ smandar eb' israel chi', majxo yal-laj scolan sb'a eb'. 40 ab'il man̈xalaj oval, junc'olal ix aj eb' israel chi' ayic ayec' vin̈aj Gedeón chi' yed' eb'.
28 Assim, foram abatidos os midianitas diante dos filhos de Israel e nunca mais levantaram a cabeça; e ficou a terra em paz durante quarenta anos nos dias de Gideão.
29 Ayic ix lajvi oval chi', ix pax vin̈aj Jerobaal, aton vin̈aj Gedeón yuninal vin̈aj Joás chi' d'a spat.
29 Retirou-se Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.
30 Tzijtum eb' vin̈ yuninal vin̈, 70 eb' vin̈ d'a smasanil, yujto tzijtum eb' ix ix, ix yic' vin̈.
30 Teve Gideão setenta filhos, todos provindos dele, porque tinha muitas mulheres.
31 Ay pax junxo ix aj Siquem ix yic' vin̈, ay jun yune' ix ix alji yed' vin̈. Abimelec ix yac' vin̈ sb'iej jun yunin chi'.
31 A sua concubina, que estava em Siquém, lhe deu também à luz um filho; e ele lhe pôs por nome Abimeleque.
32 Ayic ix cham vin̈aj Gedeón yuninal vin̈aj Joás chi', te icham vinacxo vin̈. Ix mucji vin̈ b'aj mucancan vin̈ smam vin̈ d'a Ofra, b'aj ay eb' yin̈tilal Abiezer.
32 Faleceu Gideão, filho de Joás, em boa velhice; e foi sepultado no sepulcro de Joás, seu pai, em Ofra dos abiezritas.
33 Ayic ayxo scham vin̈aj Gedeón chi', a eb' israel chi', ix spatiquejxiel Jehová eb', ix ochxi eb' ejmelal d'a comon dios scuchan Baal-berit.
33 Morto Gideão, tornaram a prostituir-se os filhos de Israel após os baalins e puseram Baal-Berite por deus.
34 Ix b'atcan Jehová sDiosal eb' satc'olal yuuj, vach'chom a ix colan eb' d'a eb' d'a juntzan̈ nación ajc'ol oyanoch d'a spatic yichan̈ eb'.
34 Os filhos de Israel não se lembraram do Senhor , seu Deus, que os livrara do poder de todos os seus inimigos ao redor;
35 Malaj jab'oc tas vach' ix yac' eb' spacoc d'a eb' yin̈tilal vin̈aj Gedeón chi' yuj tas ix sc'ulej vin̈ yuj svach'iloc eb'.
35 nem usaram de benevolência com a casa de Jerubaal, a saber, Gideão, segundo todo o bem que ele fizera a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.