Juízes 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A vin̈aj Jerobaal, aton vin̈aj Gedeón, te ac'valto ix q'ue vaan vin̈ yed' jantac eb' vin̈ vinac ayxo och yed'oc. A d'a sjaj a' melem scuch Harod ix b'at sb'oq'ue scampamento eb' vin̈. Axo pax eb' madianita, a d'a stojolal norte d'a yac'lical yich lum vitz More, ata' ayec' scampamento eb'.
1 Então Jerubaal, isto é, Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas ficava ao norte deles, no vale, perto do monte de Moré.
2 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Gedeón chi' icha tic: Te tzijtum eb' vin̈ vinac tic ed'nac. Tato svac'och eb' madianita d'a yol e c'ab' ticnaic, axom ol eyalani to yuj e jelanil ix eyac' ganar eb'.
2 O Senhor disse a Gideão: — É demais o povo que está com você, para eu entregar os midianitas nas suas mãos. Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: “A minha própria mão me livrou.”
3 Yuj chi' al d'a eb' vin̈ soldado smasanil, tato ay mach xiv sb'at d'a oval chi', meltzajocab' d'a svitzal Galaad tic, spax d'a spat, xchi d'a vin̈.
3 Portanto, anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver assustado e com medo, saia da região montanhosa de Gileade e volte para casa.” Então vinte e dois mil homens voltaram, e dez mil ficaram.
4 Ix yalanxi Jehová: An̈eja' tzijtumto eb' vin̈ soldado tic. Ic'b'at eb' vin̈ yuq'uej a' d'a sti' a' melem. Ata' ol vil eb' vin̈, a in xo ol vala' machtac ol can ed'oc, xchi d'a vin̈.
4 Então o Senhor disse a Gideão: — Ainda há povo demais. Faça-os descer até as águas, e ali eu os provarei para você. Aquele de quem eu disser: “Este irá com você”, esse de fato irá com você; porém todo aquele de quem eu disser: “Este não irá com você”, esse não irá.
5 Ix yic'anb'at eb' vin̈ ixto can chi' vin̈aj Gedeón yuq'uej a' d'a sti' a' melem chi'. Ix yalan Jehová: Masanil mach sb'echanq'ueta a' d'a yol sc'ab' yuq'uej, ch'oc tzic'canel d'a scal eb' vin̈ tz'em cuman syuc'an a', xchi d'a vin̈.
5 Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o Senhor lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber.
6 A eb' vin̈ ix b'echanq'ueta a' d'a yol sc'ab', ix yuc'ani, 300 eb' vin̈, axo jantacxo eb' vin̈ jun, ix em cuman eb' vin̈ ix yuc'an a' eb' vin̈.
6 O número dos que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens. Todos os outros se ajoelharam para beber a água.
7 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Gedeón chi': C'ocb'il eb' vin̈ 300 chi' ol in c'ana' yic ol eyac'an ganar eb' madianita chi'. Axo pax eb' vin̈ ix em cuman yuc'an a a' chi' jun, paxocab' eb' vin̈ d'a spat, xchi d'a vin̈.
7 Então o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água eu livrarei vocês, e entregarei os midianitas nas suas mãos. Diga a todos os outros que voltem para casa.
8 Yuj chi' ix yal vin̈aj Gedeón chi' to smeltzaj eb' vin̈ d'a spat. Axo vin̈ ix ic'ancanec' svael eb' vin̈ yed' noc' sch'aac eb' vin̈ spu'u. Axon̈ej eb' vin̈ 300 ix sic'jicanel chi' ix can yed' vin̈. A scampamento eb' vin̈, ayec' d'a jolom vitz d'a yib'an̈ b'aj ay scampamento eb' madianita chi'.
8 Os trezentos homens pegaram as provisões e as trombetas dos outros. Gideão mandou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve consigo os trezentos homens. O arraial dos midianitas estava abaixo dele, no vale.
9 A d'a jun ac'val chi', ix yal Jehová d'a vin̈aj Gedeón chi': Q'uean̈ vaan, ixic, eman̈ ac' oval yed' eb' madianita chi', yujto ol vac'och eb' d'a yol a c'ab'.
9 Naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: — Levante-se e ataque o arraial, porque o entreguei nas suas mãos.
10 Tato tzach xiv a b'ati, emocab' vin̈ a checab' aj Fura ed'oc d'a scampamento eb' chi',
10 Se você ainda estiver com medo de atacar, desça ao arraial com o seu ajudante Pura
11 ol e maclan eyab'i tas van yalan eb', yuj chi' man̈ ol ach xiv och d'a oval chi', xchi d'a vin̈.
11 e ouça o que eles dizem. Então você ganhará coragem e atacará o arraial. Gideão desceu até a vanguarda do arraial com o seu ajudante Pura.
12 A eb' madianita chi' yed' eb' amalecita yed' eb' ix cot d'a stojolal b'aj sjavi c'u, ix majel sat lum ac'lic chi' yuj eb', ichoc noc' c'ulub'. Man̈xo b'ischajb'enoc jantac noc' camello yed'nac eb', icha val yarenail d'a sti' a' mar.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Os camelos deles eram uma multidão inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Ayic ix c'och vin̈aj Gedeón chi' b'aj ayec' eb' van stan̈van scampamento eb' chi', ix yab'an vin̈ yalan svayich jun vin̈ soldado d'a junxo vin̈ icha tic.
13 Quando Gideão se aproximou, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu amigo. Ele dizia: — Tive um sonho. Eis que um pão de cevada vinha rolando dentro do arraial dos midianitas. Bateu contra a tenda, de maneira que esta caiu, se virou de cima para baixo e ficou estendida no chão.
14 Ix tac'vi junxo vin̈ chi' icha tic:
14 O amigo respondeu: — Isso não é outra coisa a não ser a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Deus entregou nas mãos dele os midianitas e todo este arraial.
15 Ayic ix yab'an vin̈aj Gedeón tas ix yutej yalan jun vayich chi' eb' vin̈, ix em cuman vin̈ d'a yichan̈ Jehová, ix yac'an yuj diosal vin̈ d'ay. Ix lajvi chi', ix q'uexta vin̈ d'a scampamento, ix yalan vin̈:
15 Quando Gideão ouviu o relato desse sonho e o seu significado, adorou a Deus. Voltou para o arraial de Israel e disse: — Levantem-se, porque o
16 Ox macan̈ ix yutej 300 eb' vin̈ soldado chi' vin̈. Junjun noc' ch'aac ix yac' vin̈ d'a junjun eb' vin̈ soldado chi' yic spu noc' eb' vin̈, ix yac'anpax junjun chen vin̈ d'a eb' vin̈, ayem staj eb' vin̈ ayoch sc'ac'al d'a yol chen chi'.
16 Então repartiu os trezentos homens em três companhias e entregou a cada homem uma trombeta e um cântaro vazio, com uma tocha dentro dele.
17 Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
17 E disse-lhes: — Olhem para mim e façam como eu fizer. Quando eu chegar às imediações do arraial, assim como eu fizer, façam vocês também.
18 A ol eyab'an in pu'an noc' ch'aac tic yed' eb' tzac'anoch vuuj, ol e pu'anpax noc' eyic e masanil d'a spatictac campamento chi', ol ex avajoc. Ol eyalan icha tic: Caq'uec oval yuj Jehová yed' vin̈aj Gedeón, xe chi, xchi vin̈.
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então vocês também tocarão a sua trombeta ao redor de todo o arraial e dirão: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 Ayic ix c'och vin̈aj Gedeón chi' yed' 100 eb' vin̈ soldado ajun yed'oc d'a junxo stib'at scampamento eb' madianita chi' d'a chimilac'val, ato val sq'uexlan sb'a eb' b'ab'el ayel stan̈vej campamento chi'. A val ta' ix spu sch'aac eb' vin̈ yic vin̈aj Gedeón chi', ix smac'anpaxpoj schen eb' vin̈ yed'nac.
19 Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram às imediações do arraial por volta da meia-noite, pouco tempo após a troca das guardas. Tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Junn̈ej ix aj spu'an sch'ac eb' vin̈ yed'nac d'a svach' c'ab' yox macan̈il, junn̈ej pax ix aj smac'anpoj schen eb' vin̈, axo sc'ab' eb' vin̈ d'a sq'uexan̈ ix tz'icanchaan̈ staj, chaan̈ ix avaj eb' vin̈: Caq'uec oval yuj Jehová yed' vin̈aj Gedeón, xchi eb' vin̈.
20 Assim, as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros. Seguravam a tocha na mão esquerda e a trombeta na mão direita. E gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 Ix cann̈ej tec'tec' eb' vin̈ d'a spatic campamento chi'. Axo eb' ajc'ol chi', yelc'olalxon̈ej ix b'at eb' elelal, ix el yav eb' yuj xivelal.
21 E cada um permaneceu no seu lugar ao redor do arraial. Todo o exército dos midianitas começou a correr, a gritar e a fugir.
22 Ayic ix spu'an noc' sch'aac 300 eb' vin̈ israel chi', axo Jehová ix ac'an somchajb'at spensar eb' ajc'ol chi'. Munil a eb' ix laj smil-lajcham sb'a. Ay pax eb' ix el lemnajoc, ix b'at eb' d'a Bet-sita d'a stojolal Zerera, masanto ix c'och eb' d'a smojonal Abel-mehola d'a slac'anil Tabat.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu na direção de Zererá, até Bete-Sita, até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Ix lajvi chi', ix smolb'an sb'a eb' yin̈tilal Neftalí yed' eb' yin̈tilal Aser yed' masanil eb' yic Manasés, ix b'at eb' d'a spatic eb' madianita chi'.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 Axo vin̈aj Gedeón chi', ix schecb'at yalumal vin̈ d'a eb' yin̈tilal Efraín cajan d'a tzalquixtac, to sb'at eb' smac d'a elan̈chamel d'a sjayil sti' a' Jordán d'a Bet-bara, yacb'an manto c'och eb' ajc'ol chi'. Ix sc'anab'ajej eb' sb'ati.
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: — Desçam para atacar os midianitas e impedir que eles passem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Assim, todos os homens de Efraim foram convocados. E eles cortaram a passagem dos midianitas pelas águas do Jordão, até Bete-Bara.
25 Ix yamchaj chavan̈ eb' vin̈ sat yajal yaj d'a eb' madianita chi' yuj eb', jun vin̈ scuch Oreb, junxo vin̈ scuchan Zeeb. A vin̈aj Oreb chi', ix miljicham vin̈ b'aj ay jun q'uen tenam, aton q'uen ix scuchcan Oreb. Axo vin̈aj Zeeb chi', ix cham vin̈ b'aj ay jun tec'lab'el yal uva, yuj chi' Zeeb ix sb'iejcan jun chi'. Ix b'atn̈ej eb' yin̈tilal Efraín chi' d'a spatic eb' madianita chi', ix yic'ancot sjolom vin̈aj Oreb chi' eb' yed' yic vin̈aj Zeeb chi' d'a vin̈aj Gedeón chi' d'a sti' a' Jordán chi'.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe no rochedo de Orebe e mataram Zeebe no lagar de Zeebe. Perseguiram os midianitas e trouxeram a cabeça de Orebe e a cabeça de Zeebe a Gideão, do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.