Juízes 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 A d'a jun c'u chi', ix sb'itej jun b'it ix Débora yed' vin̈aj Barac yuninal vin̈aj Abinoam, ix yalan eb' icha tic:
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 Con̈ b'itanec co masanil d'a Jehová, yujto d'a val yel ay eb' yajalil israel stec'b'ej sb'a d'a oval, ay pax soldado d'a co chon̈ab' tic b'ecan sc'ol sb'at d'a oval chi'.
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 Ex rey, ab'ec tas ol cal d'ayex. Ex yajal, ab'ec co b'itan d'a Jehová. To sco b'itej co Diosal a on̈ israel on̈ tic.
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Mamin Jehová, ayic ach el d'a Seir, yic ach cot ac' oval d'a Edom, ix te ib'xi val lum luum, ix ac'anpaxcot n̈ab'.
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 Mamin Jehová co Diosal, ix te ib'xiq'ue lum vitz d'a ichan̈, ix ib'xipaxq'ue lum vitzal Sinaí.
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 A d'a stiempoal vin̈aj Samgar yuninal vin̈aj Anat yed' d'a stiempoal ix Jael, man̈xalaj mach sb'eyec' d'a nivac b'e, axon̈ej d'a q'uex b'e c'ub'eltac yeq'ui, ata' tz'ec' eb'.
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 Masanil munlajel najat ayeli, ix can tz'inan. Ato yic ix in q'ue vaan a in Débora in tic, ix in och nunab'ilal d'a chon̈ab'.
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 A val ta' ix sayec' juntzan̈ comon dios eb' quetchon̈ab', yic syaq'uem sb'a eb' d'ay. Yuj chi' ix javi eb' tz'ac'an oval d'a spuertailtac co chon̈ab'. Malaj smaclab'il jul-lab', malaj pax lanza ix ilchaj d'a scal 40 mil soldado quetisraelal.
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 A in pensar, icha val to ajun yed' eb' yajalil in chon̈ab' yed' eb' chon̈ab' b'ecan sc'ol sb'at d'a oval chi'. Calec vach' lolonel d'a Jehová.
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Ex nivac vinac tzex q'ue d'a yib'an̈ noc' sacsac b'uru te vach' stz'aam ayq'uei, alec tas ix sc'ulej Jehová. Alecpax a ex tzex b'eyi.
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 A ex ayex ec' b'ajtac ay a uc'b'ila', najatocab' sb'at sjaj e son yed' e platillo yuj eyic'anchaan̈ Jehová, yujto toxo ix satjiel eb' cajc'ool yuuj, yujto ix colvajpax d'a eb' munlajvum ayic ix yac'an oval eb', ix yac'an ganar eb'.
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Ach Débora, cuchb'ej eb' anima d'a b'it. A achxo pax ach Barac yuninal vin̈aj Abinoam, ixic, a eb' ix yamchaj uuj d'a oval, ic'b'at eb'.
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Ix emul eb' yajalil chon̈ab' yac' oval. Ix emul eb' soldado Jehová yac' oval yed' eb' soldado te tec'an.
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Ix empaxul eb' yin̈tilal Efraín, ix cot eb' b'aj ec'nac eb' amalecita. B'ab'el ix emul eb' yin̈tilal Benjamín yuj eb'. Ix empaxul eb' yajalil eb' soldado d'a yin̈tilal Maquir yed' eb' yajal pax yaj d'a scal eb' yin̈tilal Zabulón.
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 Yed' pax eb' yajal yaj d'a scal eb' yin̈tilal Isacar ix colvaj eb' yed' ix Débora. Ix colvajpax eb' yed' vin̈aj Barac. Yelc'olal te tzac'anoch eb' yuj vin̈ ayic ix emc'och eb' d'a ch'olan.
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 ¿Tas yuj ix can eb' b'aj macan noc' calnel d'a yol smacte', syab'an eb' yavtaj noc' calnel chi' yuj eb' stan̈vumal? Val yel a d'a scal eb' yin̈tilal Rubén ay chab'c'olal.
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 Axo pax eb' aj Galaad, ix can eb' d'a sc'axepalec' a' Jordán. Axo eb' yin̈tilal Dan, ix can eb' d'a stz'ey b'aj ay te' barco, an̈eja' pax eb' yin̈tilal Aser, ix can eb' d'a sti' a' mar, majxo el jab'oc eb' b'aj sjavi te' barco.
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Axo eb' yin̈tilal Zabulón yed' eb' yin̈tilal Neftalí, ix sb'ecxon̈ej sb'a eb' scham d'a oval.
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 Ix javi eb' vin̈ sreyal eb' cananeo d'a Taanac, d'a slac'anil sti' a' Meguido, ix javi eb' yic syac'an oval eb' yalani, palta malaj q'uen plata yed' b'eyumal ix yic' eb'.
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Ato d'a satchaan̈ b'aj sb'ey q'uen c'anal, ato ta' ix cot tas ix ac'an oval yed' vin̈aj Sísara.
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 A a' Cisón aytaxon d'a peca', ac'um oval a', a a' ix cuchanb'at eb'.
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 Ix c'an̈ val yem yoc noc' chej ayic ix b'at lemnaj noc' d'a oval.
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 Ix yalan Yángel Jehová: Cotocab' yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ chon̈ab' Meroz yed' d'a yib'an̈ eb' cajan ta'. Cotocab'can d'a yib'an̈ eb' yujto maj colvaj eb' yed' Jehová, maj colvaj eb' yac'an oval yed' eb' soldado te tec'an, xchi.
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Te vach' yic ix Jael yetb'eyum vin̈aj Heber ceneo d'a yichan̈ masanil eb' ix ix. Vach' yic ix d'a yichan̈ masanil eb' ix ix cajan d'a yoltac mantiado.
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 Ayic ix sc'anan a' vin̈aj Sísara yuq'uej d'a ix, axo lech te vach' ix yac' ix yuq'uej vin̈. A lech ix yac' ix yuq'uej vin̈ d'a yol jun yed'tal te vach' yilji.
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 Ix yic'anq'ue jun te' estaca ix d'a sq'uexan̈c'ab', ix yic'anpaxq'ue jun te' mac'lab' ix d'a svach'c'ab'. Ix poj sb'aquil sjolom vin̈, ix smac'an c'axpaj te' ix d'a yib'schiquin vin̈.
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 Toxon̈ej ix ec' b'alb'on vin̈ d'a yichan̈ ix yuj syail. An̈eja' ta' ix chamcan vin̈.
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 A ix snun vin̈aj Sísara chi', ayic ix elta d'an̈an ix d'a sventenail spat, te cusnac sc'ol ix.
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 A tas van snaan ix snun vin̈ chi', an̈eja' chi' ix yalpax juntzan̈ eb' ix ix te ay spensar ayec' yed' ix. Ix yalan eb' ix icha tic:
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 Tecan van spucanec' eb' vin̈ jantac tas ix yic'canec' d'a oval chi'. Van am sic'lan junjunoc eb' ix ix eb' vin̈ yic syic'a', ma chatacvan̈oc eb' ix. Axo vin̈aj Sísara chi' yed' eb' soldado, van am sic'lan c'apac pichul eb' te vach', c'apac te vach' yajoch yelvanub' d'a junjun pac'an̈, yic vach' ol yac'och eb' d'a sjaj, yujto ix yac' ganar oval chi' eb', xchi eb' ix.
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 Mamin Jehová, ichocab' chi' tz'aj satel eb' ayoch ajc'olal d'ayach. Axo eb' tzach xajanani, lajanocab' eb' icha scopopial yoc c'u, xchi ix Débora yed' vin̈aj Barac d'a sb'it chi'.
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.