Juízes 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A d'a jun c'u chi', ix sb'itej jun b'it ix Débora yed' vin̈aj Barac yuninal vin̈aj Abinoam, ix yalan eb' icha tic:
1 Então cantaram Débora e Baraque, o filho de Abinoão, dizendo:
2 Con̈ b'itanec co masanil d'a Jehová, yujto d'a val yel ay eb' yajalil israel stec'b'ej sb'a d'a oval, ay pax soldado d'a co chon̈ab' tic b'ecan sc'ol sb'at d'a oval chi'.
2 Louvai ao SENHOR pela vingança de Israel, quando o povo se ofereceu voluntariamente.
3 Ex rey, ab'ec tas ol cal d'ayex. Ex yajal, ab'ec co b'itan d'a Jehová. To sco b'itej co Diosal a on̈ israel on̈ tic.
3 Ouvi, ó reis; dai ouvido, ó príncipes; eu mesma cantarei ao SENHOR; cantarei louvor ao SENHOR Deus de Israel.
4 Mamin Jehová, ayic ach el d'a Seir, yic ach cot ac' oval d'a Edom, ix te ib'xi val lum luum, ix ac'anpaxcot n̈ab'.
4 SENHOR, quando tu saíste de Seir, quando marchaste para fora do campo de Edom, a terra tremeu, e os céus gotejaram, as nuvens também gotejaram água.
5 Mamin Jehová co Diosal, ix te ib'xiq'ue lum vitz d'a ichan̈, ix ib'xipaxq'ue lum vitzal Sinaí.
5 Os montes derreteram diante do SENHOR, até mesmo o Sinai diante do SENHOR Deus de Israel.
6 A d'a stiempoal vin̈aj Samgar yuninal vin̈aj Anat yed' d'a stiempoal ix Jael, man̈xalaj mach sb'eyec' d'a nivac b'e, axon̈ej d'a q'uex b'e c'ub'eltac yeq'ui, ata' tz'ec' eb'.
6 Nos dias de Sangar, o filho de Anate, nos dias de Jael, as grandes rotas estavam desocupadas, e os viajantes caminhavam por caminhos secundários.
7 Masanil munlajel najat ayeli, ix can tz'inan. Ato yic ix in q'ue vaan a in Débora in tic, ix in och nunab'ilal d'a chon̈ab'.
7 Os habitantes das aldeias cessaram, eles cessaram em Israel, até que eu, Débora, me levantei, até que eu levantei uma mãe em Israel.
8 A val ta' ix sayec' juntzan̈ comon dios eb' quetchon̈ab', yic syaq'uem sb'a eb' d'ay. Yuj chi' ix javi eb' tz'ac'an oval d'a spuertailtac co chon̈ab'. Malaj smaclab'il jul-lab', malaj pax lanza ix ilchaj d'a scal 40 mil soldado quetisraelal.
8 Eles escolheram novos deuses; então houve guerra nos portões; foi visto algum escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 A in pensar, icha val to ajun yed' eb' yajalil in chon̈ab' yed' eb' chon̈ab' b'ecan sc'ol sb'at d'a oval chi'. Calec vach' lolonel d'a Jehová.
9 O meu coração está inclinado aos governantes de Israel, que se ofereceram voluntariamente no meio do povo. Bendizei ao SENHOR.
10 Ex nivac vinac tzex q'ue d'a yib'an̈ noc' sacsac b'uru te vach' stz'aam ayq'uei, alec tas ix sc'ulej Jehová. Alecpax a ex tzex b'eyi.
10 Falai, vós que cavalgam em jumentos brancos, vós que vos assentais em juízo, e andais pelo caminho.
11 A ex ayex ec' b'ajtac ay a uc'b'ila', najatocab' sb'at sjaj e son yed' e platillo yuj eyic'anchaan̈ Jehová, yujto toxo ix satjiel eb' cajc'ool yuuj, yujto ix colvajpax d'a eb' munlajvum ayic ix yac'an oval eb', ix yac'an ganar eb'.
11 Aqueles que são libertos do ruído dos arqueiros nos lugares de coleta de água, ali eles recitarão os atos de justiça do SENHOR, os atos de justiça para com os habitantes das suas aldeias em Israel; então, o povo do SENHOR descerá até os portões.
12 Ach Débora, cuchb'ej eb' anima d'a b'it. A achxo pax ach Barac yuninal vin̈aj Abinoam, ixic, a eb' ix yamchaj uuj d'a oval, ic'b'at eb'.
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva cativo o teu cativeiro, tu, filho de Abinoão.
13 Ix emul eb' yajalil chon̈ab' yac' oval. Ix emul eb' soldado Jehová yac' oval yed' eb' soldado te tec'an.
13 Então, ele fez com que aquele que permanece tenha domínio sobre os nobres no meio do povo: o SENHOR me fez ter o domínio sobre os poderosos.
14 Ix empaxul eb' yin̈tilal Efraín, ix cot eb' b'aj ec'nac eb' amalecita. B'ab'el ix emul eb' yin̈tilal Benjamín yuj eb'. Ix empaxul eb' yajalil eb' soldado d'a yin̈tilal Maquir yed' eb' yajal pax yaj d'a scal eb' yin̈tilal Zabulón.
14 De Efraim houve uma raiz contra Amaleque; depois de ti, Benjamim, no meio do teu povo; de Maquir desceram governantes, e de Zebulom aqueles que manuseiam a pena do escritor.
15 Yed' pax eb' yajal yaj d'a scal eb' yin̈tilal Isacar ix colvaj eb' yed' ix Débora. Ix colvajpax eb' yed' vin̈aj Barac. Yelc'olal te tzac'anoch eb' yuj vin̈ ayic ix emc'och eb' d'a ch'olan.
15 E os príncipes de Issacar estiveram com Débora; Issacar mesmo, e também Baraque; ele foi enviado a pé para o vale. Para as divisões de Rúben houve grandes pensamentos do coração.
16 ¿Tas yuj ix can eb' b'aj macan noc' calnel d'a yol smacte', syab'an eb' yavtaj noc' calnel chi' yuj eb' stan̈vumal? Val yel a d'a scal eb' yin̈tilal Rubén ay chab'c'olal.
16 Por que habitaste no meio dos apriscos, para ouvir os balidos dos rebanhos? Para as divisões de Rúben houve grandes buscas do coração.
17 Axo pax eb' aj Galaad, ix can eb' d'a sc'axepalec' a' Jordán. Axo eb' yin̈tilal Dan, ix can eb' d'a stz'ey b'aj ay te' barco, an̈eja' pax eb' yin̈tilal Aser, ix can eb' d'a sti' a' mar, majxo el jab'oc eb' b'aj sjavi te' barco.
17 Gileade habitou além do Jordão; e por que Dã permaneceu em navios? Aser continuou à beira-mar, e habitou nas suas brechas.
18 Axo eb' yin̈tilal Zabulón yed' eb' yin̈tilal Neftalí, ix sb'ecxon̈ej sb'a eb' scham d'a oval.
18 Zebulom e Naftali eram um povo que arriscava a sua vida à morte nos lugares altos do campo.
19 Ix javi eb' vin̈ sreyal eb' cananeo d'a Taanac, d'a slac'anil sti' a' Meguido, ix javi eb' yic syac'an oval eb' yalani, palta malaj q'uen plata yed' b'eyumal ix yic' eb'.
19 Os reis vieram e lutaram; então lutaram contra os reis de Canaã em Tanaque, junto as águas de Megido; eles não tiveram qualquer ganho em dinheiro.
20 Ato d'a satchaan̈ b'aj sb'ey q'uen c'anal, ato ta' ix cot tas ix ac'an oval yed' vin̈aj Sísara.
20 Eles lutaram desde o céu; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 A a' Cisón aytaxon d'a peca', ac'um oval a', a a' ix cuchanb'at eb'.
21 O rio de Quisom os varreu para longe, aquele rio antigo, o rio Quisom. Ó minha alma, tu pisaste sobre a força.
22 Ix c'an̈ val yem yoc noc' chej ayic ix b'at lemnaj noc' d'a oval.
22 Depois, as patas dos cavalos foram quebradas por meio do seu galope, o galope dos seus poderosos.
23 Ix yalan Yángel Jehová: Cotocab' yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ chon̈ab' Meroz yed' d'a yib'an̈ eb' cajan ta'. Cotocab'can d'a yib'an̈ eb' yujto maj colvaj eb' yed' Jehová, maj colvaj eb' yac'an oval yed' eb' soldado te tec'an, xchi.
23 Amaldiçoai Meroz, disse o anjo do SENHOR, amaldiçoai amargamente os seus habitantes; porque não vieram em auxílio ao SENHOR, em auxílio ao SENHOR contra os poderosos.
24 Te vach' yic ix Jael yetb'eyum vin̈aj Heber ceneo d'a yichan̈ masanil eb' ix ix. Vach' yic ix d'a yichan̈ masanil eb' ix ix cajan d'a yoltac mantiado.
24 Abençoada sobre as mulheres será Jael, a esposa de Héber, o queneu; abençoada ela será sobre as mulheres na tenda.
25 Ayic ix sc'anan a' vin̈aj Sísara yuq'uej d'a ix, axo lech te vach' ix yac' ix yuq'uej vin̈. A lech ix yac' ix yuq'uej vin̈ d'a yol jun yed'tal te vach' yilji.
25 Ele pediu água, e ela lhe deu leite; ela lhe trouxe manteiga em um prato nobre.
26 Ix yic'anq'ue jun te' estaca ix d'a sq'uexan̈c'ab', ix yic'anpaxq'ue jun te' mac'lab' ix d'a svach'c'ab'. Ix poj sb'aquil sjolom vin̈, ix smac'an c'axpaj te' ix d'a yib'schiquin vin̈.
26 Ela colocou a sua mão no cravo, e a sua mão direita no martelo dos trabalhadores; e com o martelo ela feriu Sísera, ela golpeou a sua cabeça, quando perfurou e atravessou as suas têmporas.
27 Toxon̈ej ix ec' b'alb'on vin̈ d'a yichan̈ ix yuj syail. An̈eja' ta' ix chamcan vin̈.
27 Aos seus pés ele se curvou, caiu e deitou; aos seus pés ele se curvou, ele caiu; onde se curvou, ali ele caiu morto.
28 A ix snun vin̈aj Sísara chi', ayic ix elta d'an̈an ix d'a sventenail spat, te cusnac sc'ol ix.
28 A mãe de Sísera olhava por uma janela, e chorava através da grade: Por que a sua carruagem demora tanto para vir? Por que tardam as rodas das suas carruagens?
29 A tas van snaan ix snun vin̈ chi', an̈eja' chi' ix yalpax juntzan̈ eb' ix ix te ay spensar ayec' yed' ix. Ix yalan eb' ix icha tic:
29 As suas sábias damas lhe respondiam, sim, ela voltava a responder a si mesma:
30 Tecan van spucanec' eb' vin̈ jantac tas ix yic'canec' d'a oval chi'. Van am sic'lan junjunoc eb' ix ix eb' vin̈ yic syic'a', ma chatacvan̈oc eb' ix. Axo vin̈aj Sísara chi' yed' eb' soldado, van am sic'lan c'apac pichul eb' te vach', c'apac te vach' yajoch yelvanub' d'a junjun pac'an̈, yic vach' ol yac'och eb' d'a sjaj, yujto ix yac' ganar oval chi' eb', xchi eb' ix.
30 Não se apressaram eles? Não repartiram os despojos; para cada homem uma ou duas donzelas; para Sísera um despojo de várias cores, um despojo de várias cores de bordados, de várias cores de bordados em ambos os lados, juntam-se para o pescoço daqueles que tomam o despojo?
31 Mamin Jehová, ichocab' chi' tz'aj satel eb' ayoch ajc'olal d'ayach. Axo eb' tzach xajanani, lajanocab' eb' icha scopopial yoc c'u, xchi ix Débora yed' vin̈aj Barac d'a sb'it chi'.
31 Então que pereçam todos os teus inimigos, ó SENHOR, mas que aqueles que o amam sejam como o sol, quando desponta no seu poder. E a terra teve descanso por quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.