Juízes 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayic ayxo scham vin̈aj Aod, ix meltzajxib'at eb' israel d'a chucal, yuj chi' ix stzuntzejxicot yoval sc'ol Jehová eb'.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau perante o Senhor , depois de falecer Eúde.
2 Ix ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' vin̈aj Jabín, sreyal eb' cananeo cajan d'a chon̈ab' Hazor yuj Jehová chi'. A vin̈ yajalil eb' soldado vin̈ rey chi', aton vin̈aj Sísara, cajan d'a Haroset-goim.
2 Entregou-os o Senhor nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. Sísera era o comandante do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 Ay 900 scarruaje vin̈aj Jabín chi', ayoch q'uen hierro d'a spatictac. 20 ab'il ix can eb' israel d'a yalan̈ smandar vin̈, ix te ixtaj eb' yuj vin̈. Yuj val chi' ix tevi eb' d'a Jehová, yic scolvaj d'a eb'.
3 Clamaram os filhos de Israel ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e, por vinte anos, oprimia duramente os filhos de Israel.
4 A d'a jun tiempoal chi', ay jun ix ix schecab' Jehová scuchan Débora, yetb'eyum ix vin̈aj Lapidot, a ix sb'oan yaj yoval eb' yetisraelal.
4 Débora, profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Tz'emn̈ej c'ojan ix d'a yich jun te' palma d'a tzalquixtac d'a yol yic Efraín, d'a snan̈al Ramá yed' Betel. Ata' xid'ec' eb' chon̈ab' chi' sb'o yaj yoval d'a ix. Yuj chi' ix ac'jican scuch te' palma chi', Spalma ix Débora.
5 Ela atendia debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 A d'a jun tiempoal chi', ay jun vin̈ vinac scuchan Barac yuninal vin̈aj Abinoam cajan d'a Cedes, d'a yol yic eb' yin̈tilal Neftalí. Ix avtaj vin̈ yuj ix Débora chi', ix yalan ix d'a vin̈:
6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura, o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e leva gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 A in ol in montejcot vin̈aj Sísara, yajalil eb' soldado vin̈aj Jabín d'a sti' a Cisón, yic syac'an oval vin̈ ed'oc. Ol yic'cot scarruaje vin̈ yed' eb' soldado. A inxo ol vac'och eb' d'a yol a c'ab', xchi Jehová d'ayach, xchi ix Débora chi'.
7 E farei ir a ti para o ribeiro Quisom a Sísera, comandante do exército de Jabim, com os seus carros e as suas tropas; e o darei nas tuas mãos.
8 Ix yalan vin̈aj Barac chi' icha tic: Ol in b'atoc, tato tzach b'at ved'oc. Tato max ach b'at ved' jun, man̈ ol in b'atlaj, xchi vin̈ d'a ix.
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Ix tac'vi ix: Ol in b'atoc, palta jun, man̈oc ach ol ach b'inaj yuj ac'an ganar jun oval chi', yujto d'a yol sc'ab' jun ix ix ol yac'och vin̈aj Sísara chi' Jehová, xchi ix.
9 Ela respondeu: Certamente, irei contigo, porém não será tua a honra da investida que empreendes; pois às mãos de uma mulher o Senhor entregará a Sísera. E saiu Débora e se foi com Baraque para Quedes.
10 Ata' ix smolb'ej 10 mil eb' soldado vin̈aj Barac chi' d'a scal eb' yin̈tilal Zabulón yed' d'a scal eb' yin̈tilal Neftalí. Ix q'ue eb' d'a svitzal Tabor chi', ajun pax ix Débora chi' yed' eb'.
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e com ele subiram dez mil homens; e Débora também subiu com ele.
11 A d'a Cedes d'a slac'anil jun te' mach' d'a Zaanaim, ata' ay scampamento jun vin̈ quenita scuchan Heber, yic'naquel sb'a vin̈ d'a scal eb' yetchon̈ab', aton eb' yin̈tilal vin̈aj Hobab sn̈i' vin̈aj Moisés d'a peca'.
11 Ora, Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e havia armado as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Ayic ix yab'an vin̈aj Sísara to toxo ix q'uec'och vin̈aj Barac d'a svitzal Tabor,
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 ix smolb'an 900 scarruaje vin̈, ayoch hierro d'ay. Ix smolb'anpax masanil eb' soldado vin̈. Ix el vin̈ yed' eb' soldado chi' d'a Haroset-goim, ix c'och eb' d'a sti' a' Cisón.
13 Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, de Harosete-Hagoim para o ribeiro Quisom.
14 Ix yalan ix Débora d'a vin̈aj Barac chi' yed' eb' soldado icha tic:
14 Então, disse Débora a Baraque: Dispõe-te, porque este é o dia em que o Senhor entregou a Sísera nas tuas mãos; porventura, o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens, após ele.
15 Ayic ix syamanoch oval vin̈aj Barac chi', a Jehová ix ac'an somchajb'at eb' soldado vin̈aj Sísara yed' eb' ed'jinac masanil scarruaje chi' yuj jun nivan xivelal. Yuj chi' ix laj smilcham eb' vin̈aj Barac yed' eb' soldado chi'. Axo vin̈aj Sísara chi', ix emta vin̈ d'a yol scarruaje, ix el lemnaj vin̈.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e a todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera saltou do carro e fugiu a pé.
16 Ix och vin̈aj Barac yed' eb' soldado d'a spatic eb' soldado vin̈aj Sísara chi' yed' scarruaje eb', masanto ix c'och eb' d'a Haroset-goim. A d'a jun c'u chi', man̈xo junoc soldado vin̈aj Sísara ixto cani, ix cham eb' smasanil.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e os exércitos até Harosete-Hagoim; e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, sem escapar nem sequer um.
17 A vin̈aj Heber yed' eb' sc'ab' yoc, vach' yac'an eb' yed' vin̈aj Jabín sreyal Hazor chi'. Yuj chi' ata' ix b'at vin̈aj Sísara chi' scol sb'a. Ix c'och vin̈ d'a smantiado ix Jael yetb'eyum vin̈aj Heber chi'.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 Ix elta ix scha vin̈, ix yalan ix d'a vin̈ icha tic:
18 Saindo Jael ao encontro de Sísera, disse-lhe: Entra, senhor meu, entra na minha tenda, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela pôs sobre ele uma coberta.
19 Ix lajvi chi', ix sc'anan a' vin̈ yuc' d'a ix, yujto van stacji sti' vin̈. Elan̈chamel ix yiq'uel smacul jun tz'uum ix b'aj sic'an lech, ix yac'an ix yuq'uej vin̈. Ix musajxi vin̈ yuj ix.
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Ix yalan vin̈ d'a ix icha tic:
20 E ele lhe disse mais: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se vier alguém e te perguntar: Há aqui alguém?, responde: Não.
21 Ix sat c'ol vin̈aj Sísara chi' svayi, yujto ix te c'unb'i vin̈ sb'eyi. Axo ix Jael chi' ix ic'ancot jun te' yestacail mantiado yed' jun te' mac'lab'. Te chamnac el vin̈ svayi, c'ojanc'olal ix c'och ix d'a stz'ey vin̈, ix smac'anb'at te' estaca chi' ix d'a yib'schiquin vin̈, ix c'axpaj em te', ix emc'och te' d'a yol luum. Icha chi' ix aj scham vin̈aj Sísara chi' yuj ix.
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele em profundo sono e mui exausto; e, assim, morreu.
22 Ayic ix c'och vin̈aj Barac say vin̈aj Sísara chi', elan̈chamel ix elta lemnaj ix scha vin̈, ix yalan ix:
22 E eis que, perseguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e lhe disse: Vem, e mostrar-te-ei o homem que procuras. Ele a seguiu; e eis que Sísera jazia morto, e a estaca na fonte.
23 Icha chi' ix aj yac'jioch vin̈aj Jabín sreyal eb' cananeo d'a yol sc'ab' eb' israel yuj Dios.
23 Assim, Deus, naquele dia, humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Ix ochn̈ej ijan eb' israel yac'an oval yed' vin̈aj Jabín yed' soldado, masanto ix satel eb' smasanil.
24 E cada vez mais a mão dos filhos de Israel prevalecia contra Jabim, rei de Canaã, até que o exterminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.