Juízes 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ayic toxo ix cham vin̈aj Josué, masanil eb' yetisraelal vin̈ ix c'anb'an d'a Jehová icha tic: ¿Mach junoc macan̈ in̈tilal d'a co cal tic ol b'ab'laj och yac' oval yed' eb' cananeo? xchi eb'.
1 E sucedeu, depois da morte de Josué, que os filhos de Israel perguntaram ao Senhor , dizendo: Quem dentre nós primeiro subirá aos cananeus, para pelejar contra eles?
2 Ix tac'vi Jehová icha tic: A eb' yin̈tilal Judá sb'ab'lajochi, yujto a d'a eb' ol ac'chaj luum, xchi.
2 E disse o Senhor : Judá subirá; eis que lhe dei esta terra na sua mão.
3 Yuj chi' a eb' yin̈tilal Judá ix avtan eb' yin̈tilal Simeón, ix yalan eb' d'a eb' icha tic: Coyec qued' d'a lum luum ix ac'ji quiquej, ol cac'an oval yed' eb' cananeo cajan ta'. Ol lajvoc chi', ol on̈ ochpax eyed'oc ayic ol eyac'an oval yuj lum ol eyiquejpax chi', xchi eb'. Yuj chi' ix b'at eb' yin̈tilal Simeón chi' yed' eb'.
3 Então, disse Judá a Simeão, seu irmão: Sobe comigo à herdade que me caiu por sorte, e pelejemos contra os cananeus, e também eu contigo subirei à tua, que te caiu por sorte. E Simeão partiu com ele.
4 — ausente —
4 E subiu Judá, e o Senhor lhe deu na sua mão os cananeus e os ferezeus; e feriram deles em Bezeque a dez mil homens.
5 — ausente —
5 E acharam a Adoni-Bezeque em Bezeque, e pelejaram contra ele, e feriram aos cananeus e aos ferezeus.
6 Vach'chom ix el lemnaj vin̈, palta ix b'atn̈ej tzac'an eb' d'a spatic vin̈, masanto ix yamchaj vin̈ yuj eb', ix spolel yiximal smam sc'ab' vin̈ eb' yed' yiximal smam yoc vin̈.
6 Porém Adoni-Bezeque fugiu; e o seguiram, e o prenderam, e lhe cortaram os dedos polegares das mãos e dos pés.
7 Yuj chi' ix yalan vin̈: A d'a yalan̈taxo, ix viq'uel yiximal smam sc'ab' yed' yiximal smam yoc 70 eb' vin̈ rey, ix vac'an sic'q'ue sc'ajiltac vael eb' vin̈ d'a yalan̈ in mexa. Palta axo ticnaic jun, lajan val tzin yutej Dios icha vutejnac eb' vin̈ chi', xchi vin̈. Ix yic'anb'at vin̈ eb' israel chi' d'a Jerusalén, axo ta' ix cham vin̈.
7 Então, disse Adoni-Bezeque: Setenta reis, com os dedos polegares das mãos e dos pés cortados, apanhavam as migalhas debaixo da minha mesa; assim como eu fiz, assim Deus me pagou. E o trouxeram a Jerusalém, e morreu ali.
8 A eb' yin̈tilal Judá ix och eb' yac' oval d'a chon̈ab' Jerusalén, ix yac'an ganar eb'. Ix xicancham masanil anima eb', ix sn̈usantz'a jun chon̈ab' chi' eb'.
8 Porque os filhos de Judá pelejaram contra Jerusalém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e à cidade puseram a fogo.
9 Ix lajvi chi', ix laj empax eb' yac' oval yed' eb' cananeo, eb' cajan d'a tzalquixtac, d'a yol smacb'en Neguev yed' d'a ac'lictac.
9 E, depois, os filhos de Judá desceram a pelejar contra os cananeus que habitavam nas montanhas, e no sul, e nas planícies.
10 Ix yac'anpax oval eb' yed' eb' cananeo d'a chon̈ab' Hebrón, aton Quiriat-arba d'a peca', ix miljicancham vin̈aj Sesai, vin̈aj Ahimán yed' vin̈aj Talmai yuj eb'.
10 E partiu Judá contra os cananeus que habitavam em Hebrom ( era, porém, dantes, o nome de Hebrom Quiriate-Arba), e feriram a Sesai, e a Aimã, e a Talmai.
11 Elan̈chamel ix och eb' yac' oval d'a chon̈ab' Debir, aton Quiriat-sefer d'a peca'.
11 E, dali, partiu contra os moradores de Debir (e era, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer).
12 Ay jun vin̈ yajal yaj d'a scal eb' yin̈tilal Judá scuchan Caleb. Ix yal vin̈ icha tic: A junoc mach ol b'at yac' oval yed' eb' cajan d'a Quiriat-sefer, tato ol yac' ganar yic'an jun chon̈ab' chi', ol vac' ix Acsa ix visil yetb'eyumoc, xchi vin̈.
12 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
13 Axo vin̈aj Otoniel yuninal vin̈aj Cenaz slajvub' yuc'tac vin̈aj Caleb chi' ix ac'an ganar jun chon̈ab' chi', yuj chi' ix yac' ix yisil vin̈aj Caleb chi' yetb'eyumoc vin̈.
13 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, o irmão de Calebe, mais novo do que ele; e Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
14 Axo yic ix lajvi yic'lan sb'a eb' chi', ix yalan vin̈aj Otoniel chi' d'a ix Acsa chi' to sc'an sluum ix d'a vin̈ smam chi'. Yuj chi' ix emta ix d'a yib'an̈ noc' b'uru, ix sc'anb'an vin̈ smam ix chi' d'ay icha tic:
14 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu a que pedisse um campo a seu pai; e ela se apeou do jumento, saltando; e Calebe lhe disse: Que é o que tens?
15 Ix yalan ix:
15 E ela lhe disse: Dá-me uma bênção, pois me deste uma terra seca; dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
16 A eb' yin̈tilal vin̈aj Hobab vin̈ quenita, aton vin̈ sn̈i' vin̈aj Moisés, ix el eb' d'a schon̈ab'il te' Palma, ix b'at eb' yed' eb' yin̈tilal Judá, ix b'at cajnaj eb' d'a scal eb' anima cajan d'a tz'inan lum d'a yol smacb'en Judá d'a Neguev, d'a slac'anil chon̈ab' Arad.
16 Também os filhos do queneu, sogro de Moisés, subiram da cidade das Palmeiras com os filhos de Judá ao deserto de Judá, que está ao sul de Arade; e foram e habitaram com o povo.
17 Axo eb' yin̈tilal Judá yed' eb' yic Simeón, ix yac' oval eb' yed' eb' cananeo cajan d'a Sefat. Ix satel jun chon̈ab' chi' eb' d'a juneln̈ej, yuj chi' Horma ix sb'iejcan yuj eb'.
17 Foi-se, pois, Judá com Simeão, seu irmão, e feriram aos cananeus que habitavam em Zefate, e totalmente a destruíram, e chamaram o nome desta cidade Horma.
18 Ix yic'anpax chon̈ab' Gaza eb', Ascalón yed' Ecrón yed' slumal d'a spatictac.
18 Tomou mais Judá a Gaza com o seu termo, e a Asquelom com o seu termo, e a Ecrom com o seu termo.
19 Yujto ayoch Jehová yed' eb' yin̈tilal Judá chi', yuj chi' ix yac' ganar eb' cajan d'a tzalquixtac eb', palta maj yal-laj spechanel eb' anima cajan d'a ac'lictac eb', yujto a eb' chi', ay sq'ueen carruaje eb' yic oval.
19 E foi o Senhor com Judá, e despovoou as montanhas; porém não expeliu os moradores do vale, porquanto tinham carros de ferro.
20 Ix ac'ji lum Hebrón d'a vin̈aj Caleb icha ajnac yalancan vin̈aj Moisés. A vin̈aj Caleb chi' ix ac'an ganar yic'anel oxvan̈ eb' yuninal vin̈aj Anac.
20 E deram Hebrom a Calebe, como Moisés o dissera, e dali expeliu os três filhos de Anaque.
21 Axo pax eb' yin̈tilal Benjamín jun, maj yal-laj yic'anel eb' jebuseo eb' d'a Jerusalén, yuj chi' junn̈ej ix can cajan eb' yed' eb' d'a Jerusalén chi'.
21 Porém os filhos de Benjamim não expeliram os jebuseus que habitavam em Jerusalém; antes, os jebuseus habitaram com os filhos de Benjamim em Jerusalém até ao dia de hoje.
22 — ausente —
22 E subiu também a casa de José a Betel, e foi o Senhor com eles.
23 — ausente —
23 E fez a casa de José espiar a Betel (e foi dantes o nome desta cidade Luz).
24 A eb' ilum luum chi', ix yil eb' yelta jun vin̈ vinac d'a chon̈ab' chi', ix yalan eb' d'a vin̈: Tato ol on̈ a ch'ox d'a tas ol aj coch d'a yol chon̈ab' tic, malaj tas ol ach cutej, xchi eb' d'a vin̈.
24 E viram os espias um homem que saía da cidade e lhe disseram: Ora, mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos contigo de beneficência.
25 Axo jun vin̈ chi' ix ch'oxani tas tz'aj yoch eb' d'a jun chon̈ab' chi'. Yuj chi' ix cot eb' soldado yin̈tilal José, ix xicancham masanil eb' anima eb' ayec' cajan ta', palta a jun vin̈ ix ch'oxan eb' chi', maj miljichamlaj vin̈ yuj eb' yed' masanil eb' cajan yed' vin̈ d'a yol spat.
25 E, mostrando-lhes ele a entrada da cidade, feriram a cidade a fio de espada; porém àquele homem e a toda a sua família deixaram ir.
26 A jun vin̈ chi', ix b'atcan vin̈ d'a slum eb' hitita, ix sb'oanq'ue jun chon̈ab' vin̈ ta', Luz ix yac' vin̈ sb'iej. Ix ochn̈ejcan jun b'i chi' d'a jun chon̈ab' chi'.
26 Então, aquele homem foi-se à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e chamou o seu nome Luz; este é o seu nome até o dia de hoje.
27 A eb' yin̈tilal Manasés, maj yal-laj spechanel juntzan̈ anima tic eb': Eb' aj Bet-seán, eb' aj Taanac, eb' aj Dor, eb' aj Ibleam yed' eb' aj Meguido yed' pax yaldeail juntzan̈ chon̈ab' chi'. Yuj chi' ix cann̈ej cajan eb' cananeo chi' ta'.
27 Nem Manassés expeliu os habitantes de Bete-Seã, nem dos lugares da sua jurisdição; nem a Taanaque, com os lugares da sua jurisdição; nem aos moradores de Dor, com os lugares da sua jurisdição; nem aos moradores de Ibleão, com os lugares da sua jurisdição; nem aos moradores de Megido, com os lugares da sua jurisdição; e quiseram os cananeus habitar na mesma terra.
28 Palta axo yic ix yic'an yip eb' israel chi', ix yac'an pural eb' cananeo chi' eb' yochcan smunlajvumoc. Maj pechjiel-laj eb' d'a juneln̈ej yuj eb'.
28 E sucedeu que, quando Israel cobrou mais forças, fez dos cananeus tributários, porém não os expeliu de todo.
29 An̈eja' pax eb' yin̈tilal Efraín, maj spechel-laj eb' cananeo eb' cajan d'a Gezer, yuj chi' a eb' cananeo chi', ix cann̈ej cajan eb' d'a scal eb'.
29 Tampouco expeliu Efraim os cananeus que habitavam em Gezer; antes, os cananeus habitavam no meio dele, em Gezer.
30 An̈eja' eb' yin̈tilal Zabulón, maj spechel-laj eb' cananeo eb' cajan d'a Quitrón yed' d'a Nahalal. Yuj chi' ix cann̈ej cajan eb' cananeo chi' d'a scal eb', palta ix ac'ji pural eb' yochcan smunlajvumoc eb' yin̈tilal Zabulón chi'.
30 Tampouco expeliu Zebulom os moradores de Quitrom, nem aos moradores de Naalol; porém os cananeus habitavam no meio dele e foram tributários.
31 — ausente —
31 Tampouco Aser expeliu os moradores de Aco, nem os moradores de Sidom, nem Alabe, nem Aczibe, nem Helba, nem Afeca, nem Reobe;
32 — ausente —
32 porém os aseritas habitaram no meio dos cananeus que habitavam na terra; porquanto os não expeliram.
33 An̈eja' pax eb' yin̈tilal Neftalí, maj spechel-laj eb' cananeo eb' cajan d'a Bet-semes yed' d'a Bet-anat, yuj chi' ix cann̈ej cajan eb' d'a scal eb' cananeo chi', palta ix ac'ji pural eb' cananeo chi' yochcan smunlajvumoc eb'.
33 Tampouco Naftali expeliu os moradores de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém lhes foram tributários os moradores de Bete-Semes e os de Bete-Anate.
34 A eb' amorreo cajan d'a lum ac'lictac, maj chajiochlaj eb' yin̈tilal Dan yuj eb', yuj chi' ix cann̈ej eb' yin̈tilal Dan chi' d'a lum tzalquixtac.
34 E apertaram os amorreus aos filhos de Dã até às montanhas; porque nem os deixavam descer ao vale.
35 Icha chi' ix aj scann̈ej cajan eb' amorreo chi' d'a yich vitz Heres, d'a Ajalón yed' d'a Saalbim, palta axo yic ix yic'an yip eb' yin̈tilal José, ix yac' pural eb' amorreo chi' eb' yochcan smunlajvumoc.
35 Também os amorreus quiseram habitar nas montanhas de Heres, em Aijalom e em Saalabim; porém prevaleceu a mão da casa de José, e ficaram tributários.
36 A smojonal slum eb' amorreo chi', sb'atn̈ej d'a spac'anil yic Acrabim, masanto sc'och d'a Sela, sb'atn̈ej d'a yib'an̈q'ue chi'.
36 E foi o termo dos amorreus desde a subida de Acrabim, e desde a penha, e dali para cima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.