Juízes 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ix ochxi smul eb' israel d'a yichan̈ Jehová, yuj chi' 40 ab'il ix ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' eb' filisteo yuuj.
1 E os filhos de Israel fizeram o mal diante dos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 A d'a chon̈ab' Zora, d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Dan, ay jun vin̈ scuchan Manoa. A ix yetb'eyum vin̈, malaj yune' ix, yujto max unevilaj ix.
2 E havia um certo homem de Zorá, da família dos danitas, cujo nome era Manoá; e a sua esposa era estéril, e não dava à luz.
3 Ix sch'ox sb'a Yángel Jehová d'a ix, ix yalani:
3 E o anjo do SENHOR apareceu para a mulher, e lhe disse: Eis que agora tu és estéril, e não dás à luz; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 Ayic ol b'eyb'at tic, man̈xo uc'laj vino, man̈xo uc'paxlaj junoc tas pajb'inac. Man̈xo a chipaxlaj tas ay yovalil d'a yichan̈ ley.
4 Agora, portanto, guarda-te, rogo-te, e não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas nenhuma coisa impura;
5 Ayic ol aljoc jun une' chi', man̈ ol joxjiel-laj xil sjolom, yujto nazareo ol ajoc, yujto yic Dios yaji ayic manto aljoc. A' ol chaanel yich ex scolanel d'a yol sc'ab' eb' filisteo, xchi d'a ix.
5 pois, eis que conceberás, e darás à luz um filho; e nenhuma navalha passará sobre a sua cabeça; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre; e ele começará a libertar Israel das mãos dos filisteus.
6 Ix b'at ix b'aj ayec' vin̈ yetb'eyum, ix yalan ix d'a vin̈: Ay jun schecab' Dios ix ulec' b'aj ayin eq'ui. Ix te sat in c'ool yuuj, icha val to Yángel Dios ix vila'. Maj in c'anb'ejlaj d'ay b'ajtil ix coti, maj yalpaxlaj sb'i d'ayin.
6 Então, a mulher veio e contou ao seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, e a sua aparência era como a aparência de um anjo de Deus, mui terrível; mas eu não lhe perguntei de onde ele era, tampouco ele me disse o seu nome.
7 An̈ej to ix yal d'ayin, tob' ol aljoc junoc vune'. Ix yalani to man̈xo ol vuc'laj vino yed' junocxo tas pajb'inac yed' junoc tas to ay yovalil co chi'an d'a yichan̈ ley. Axob' jun unin chi', tob' yic Dios yaji ayic ol aljoc chi', masanto ol chamoc, xchi ix.
7 Mas ele me disse: Eis que conceberás, e darás à luz um filho; e, agora, não bebas vinho, nem bebida forte, tampouco comas nada impuro; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre até o dia da sua morte.
8 Yuj chi' ix lesalvi vin̈aj Manoa chi' d'a Jehová icha tic: Mamin, eloc val d'a a c'ool to tza checxicot a checab' chi' d'ayon̈, yic vach' ol yal d'ayon̈ tas val ol co c'ulej yed' jun unin ol aljoc chi', xchi vin̈.
8 Então Manoá suplicou ao SENHOR, e disse: Ó Senhor meu! Permita que o homem de Deus que enviaste venha novamente a nós, e nos ensine o que devemos fazer à criança que haverá de nascer.
9 Ix yab' Dios tas ix sc'an vin̈ chi', ix sch'oxanxi sb'a Yángel Jehová chi' d'a ix yetb'eyum vin̈ chi' ayic van yic'an yip ix d'a cal munlajel, palta man̈ ayoquec'laj vin̈aj Manoa chi' ta' yed' ix.
9 E Deus atentou para a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio novamente à mulher enquanto ela estava sentada no campo; mas Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 Elan̈chamel ix b'at lemnaj ix yal d'a vin̈:
10 E a mulher se apressou, e correu, e mostrou ao seu marido, e lhe disse: Eis que o homem que veio até a mim no outro dia me apareceu.
11 Ix cot lemnaj vin̈aj Manoa chi', ix b'at vin̈ yed' ix yetb'eyum chi', ix c'och vin̈ b'aj ayec' Yángel Jehová chi', ix sc'anb'an vin̈ d'ay:
11 E Manoá se levantou, e foi após a sua esposa, e veio até o homem, e lhe disse: És tu o homem que falou com a mulher? E ele disse: Sou eu.
12 Ix sc'anb'anxi vin̈ d'ay:
12 E Manoá disse: Ora, que as tuas palavras se cumpram. Como devemos encaminhar a criança, e como devemos proceder para com ela?
13 Ix tac'vi Yángel Jehová chi':
13 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: De tudo o que eu disse à mulher, que ela se guarde.
14 Jantacn̈ej tas scot d'a sat te' uva, man̈xo ol slolaj ix. Mocab' yuc' vino ix yed' junocxo tas pajb'inac, ma tas ay yovalil schiji d'a yichan̈ ley. A tas ix val chi' d'a ix, yovalil sc'anab'ajej ix, xchi d'a vin̈.
14 Ela não deve comer de qualquer coisa que venha da videira, nem a deixe beber vinho ou bebida forte, tampouco comer qualquer coisa impura; tudo o que eu lha ordenei, que ela observe.
15 — ausente —
15 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Rogo-te, permite que te detenhamos, até que tenhamos preparado um cabrito para ti.
16 — ausente —
16 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: Mesmo que me detenhas, não comerei do teu pão; e se quiseres oferecer uma oferta queimada, deves oferecê-la ao SENHOR. Porque Manoá não sabia que ele era um anjo do SENHOR.
17 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Manoa chi' d'ay icha tic:
17 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Qual é o teu nome, para que, quando os teus dizeres vierem a se cumprir, possamos te prestar honra?
18 Ix tac'vi Ángel chi' d'a vin̈:
18 E o anjo do SENHOR lhe disse: Por que perguntas o meu nome, vendo que é secreto?
19 Ix yic'ancot noc' chiva vin̈aj Manoa chi' yed' juntzan̈ ixim sat trigo d'a ofrendail. Ix sn̈usantz'a silab' vin̈ d'a Jehová d'a yib'an̈ jun q'uen q'ueen. Ix lajvi chi', ix sch'oxan jun milagro Jehová d'a yichan̈ vin̈ yed' ix yetb'eyum chi'.
19 Assim, Manoá tomou um cabrito com uma oferta de alimento, e a ofereceu sobre uma rocha ao SENHOR; e o anjo agiu maravilhosamente; e Manoá e a sua esposa o observaram.
20 Ayic ix q'ue n̈ilnaj c'ac' d'a yib'an̈ altar chi', ix och Yángel Jehová chi' d'a scal c'ac' chi', ix paxq'uei. Ayic ix yilan eb' icha chi', ix em cumnaj eb', ix em n̈ojan eb' d'a sat luum.
20 Pois, sucedeu que, quando a chama subiu do altar em direção ao céu, o anjo do SENHOR ascendeu do altar na chama; e Manoá e a sua esposa olharam e caíram sobre a sua face em terra.
21 Ichato chi' ix nachajel yuj vin̈aj Manoa chi' to Yángel Jehová jun chi'. Majxo sch'oxlaj sb'a junelxo d'a vin̈ yed' d'a ix yetb'eyum vin̈ chi'.
21 Mas o anjo do SENHOR não apareceu mais a Manoá e sua esposa. Então Manoá soube que era um anjo do SENHOR.
22 Ix yalan vin̈ d'a ix yetb'eyum chi' icha tic:
22 E Manoá disse à sua esposa: Certamente morreremos, porque vimos Deus.
23 Ix tac'vi ix d'a vin̈ icha tic:
23 Porém, sua esposa lhe disse: Se agradasse ao SENHOR nos matar, ele não teria recebido uma oferta queimada e uma oferta de alimento das nossas mãos, nem teria nos mostrado todas estas coisas, tampouco nos teria dito, neste dia, coisas como estas.
24 Ayic ix alji yune' ix chi', Sansón ix yac' ix sb'iej. Ix q'uib' vin̈ unin chi', ix yac' svach'c'olal Jehová d'a yib'an̈ vin̈.
24 E a mulher deu à luz um filho, e lhe deu o nome Sansão; e a criança cresceu, e o SENHOR o abençoou.
25 Ix schaanel yich sch'oxan sb'a Yespíritu Jehová d'a vin̈ ayic ayec' vin̈ d'a scampamento eb' yin̈tilal Dan, d'a scal chon̈ab' Zora yed' Estaol.
25 E o Espírito do SENHOR começou a movê-lo, por vezes, no campo de Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.