Juízes 13
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix ochxi smul eb' israel d'a yichan̈ Jehová, yuj chi' 40 ab'il ix ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' eb' filisteo yuuj.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e ele os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 A d'a chon̈ab' Zora, d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal Dan, ay jun vin̈ scuchan Manoa. A ix yetb'eyum vin̈, malaj yune' ix, yujto max unevilaj ix.
2 Havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manoá; e sua mulher, sendo estéril, não lhe dera filhos.
3 Ix sch'ox sb'a Yángel Jehová d'a ix, ix yalani:
3 Mas o anjo do Senhor apareceu à mulher e lhe disse: Eis que és estéril, e nunca deste à luz; porém conceberás, e terás um filho.
4 Ayic ol b'eyb'at tic, man̈xo uc'laj vino, man̈xo uc'paxlaj junoc tas pajb'inac. Man̈xo a chipaxlaj tas ay yovalil d'a yichan̈ ley.
4 Agora pois, toma cuidado, e não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura;
5 Ayic ol aljoc jun une' chi', man̈ ol joxjiel-laj xil sjolom, yujto nazareo ol ajoc, yujto yic Dios yaji ayic manto aljoc. A' ol chaanel yich ex scolanel d'a yol sc'ab' eb' filisteo, xchi d'a ix.
5 porque tu conceberás e terás um filho, sobre cuja cabeça não passará navalha, porquanto o menino será nazireu de Deus desde o ventre de sua mãe; e ele começara a livrar a Israel da mão dos filisteus.
6 Ix b'at ix b'aj ayec' vin̈ yetb'eyum, ix yalan ix d'a vin̈: Ay jun schecab' Dios ix ulec' b'aj ayin eq'ui. Ix te sat in c'ool yuuj, icha val to Yángel Dios ix vila'. Maj in c'anb'ejlaj d'ay b'ajtil ix coti, maj yalpaxlaj sb'i d'ayin.
6 Então a mulher entrou, e falou a seu marido, dizendo: Veio a mim um homem de Deus, cujo semblante era como o de um anjo de Deus, em extremo terrível; e não lhe perguntei de onde era, nem ele me disse o seu nome;
7 An̈ej to ix yal d'ayin, tob' ol aljoc junoc vune'. Ix yalani to man̈xo ol vuc'laj vino yed' junocxo tas pajb'inac yed' junoc tas to ay yovalil co chi'an d'a yichan̈ ley. Axob' jun unin chi', tob' yic Dios yaji ayic ol aljoc chi', masanto ol chamoc, xchi ix.
7 porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho. Agora pois, não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa impura; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre de sua mãe até o dia da sua morte.
8 Yuj chi' ix lesalvi vin̈aj Manoa chi' d'a Jehová icha tic: Mamin, eloc val d'a a c'ool to tza checxicot a checab' chi' d'ayon̈, yic vach' ol yal d'ayon̈ tas val ol co c'ulej yed' jun unin ol aljoc chi', xchi vin̈.
8 Então Manoá suplicou ao Senhor, dizendo: Ah! Senhor meu, rogo-te que o homem de Deus, que enviaste, venha ter conosco outra vez e nos ensine o que devemos fazer ao menino que há de nascer.
9 Ix yab' Dios tas ix sc'an vin̈ chi', ix sch'oxanxi sb'a Yángel Jehová chi' d'a ix yetb'eyum vin̈ chi' ayic van yic'an yip ix d'a cal munlajel, palta man̈ ayoquec'laj vin̈aj Manoa chi' ta' yed' ix.
9 Deus ouviu a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio outra vez ter com a mulher, estando ela sentada no campo, porém não estava com ela seu marido, Manoá.
10 Elan̈chamel ix b'at lemnaj ix yal d'a vin̈:
10 Apressou-se, pois, a mulher e correu para dar a notícia a seu marido, e disse-lhe: Eis que me apareceu aquele homem que veio ter comigo o outro dia.
11 Ix cot lemnaj vin̈aj Manoa chi', ix b'at vin̈ yed' ix yetb'eyum chi', ix c'och vin̈ b'aj ayec' Yángel Jehová chi', ix sc'anb'an vin̈ d'ay:
11 Então Manoá se levantou, seguiu a sua mulher e, chegando à presença do homem, perguntou-lhe: És tu o homem que falou a esta mulher? Ele respondeu: Sou eu.
12 Ix sc'anb'anxi vin̈ d'ay:
12 Então disse Manoá: Quando se cumprirem as tuas palavras, como se há de criar o menino e que fará ele?
13 Ix tac'vi Yángel Jehová chi':
13 Respondeu o anjo do Senhor a Manoá: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela;
14 Jantacn̈ej tas scot d'a sat te' uva, man̈xo ol slolaj ix. Mocab' yuc' vino ix yed' junocxo tas pajb'inac, ma tas ay yovalil schiji d'a yichan̈ ley. A tas ix val chi' d'a ix, yovalil sc'anab'ajej ix, xchi d'a vin̈.
14 de nenhum produto da vinha comerá; não beberá vinho nem bebida forte, nem comerá coisa impura; tudo quanto lhe ordenei cumprirá.
15 — ausente —
15 Então Manoá disse ao anjo do Senhor: Deixa que te detenhamos, para que te preparemos um cabrito.
16 — ausente —
16 Disse, porém, o anjo do Senhor a Manoá: Ainda que me detenhas, não comerei de teu pão; e se fizeres holocausto, é ao Senhor que o oferecerás. {Pois Manoá não sabia que era o anjo do Senhor}.
17 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Manoa chi' d'ay icha tic:
17 Ainda perguntou Manoá ao anjo do Senhor: Qual é o teu nome?-para que, quando se cumprir a tua palavra, te honremos.
18 Ix tac'vi Ángel chi' d'a vin̈:
18 Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
19 Ix yic'ancot noc' chiva vin̈aj Manoa chi' yed' juntzan̈ ixim sat trigo d'a ofrendail. Ix sn̈usantz'a silab' vin̈ d'a Jehová d'a yib'an̈ jun q'uen q'ueen. Ix lajvi chi', ix sch'oxan jun milagro Jehová d'a yichan̈ vin̈ yed' ix yetb'eyum chi'.
19 Então Manoá tomou um cabrito com a oferta de cereais, e o ofereceu sobre a pedra ao Senhor; e fez o anjo maravilhas, enquanto Manoá e sua mulher o observavam.
20 Ayic ix q'ue n̈ilnaj c'ac' d'a yib'an̈ altar chi', ix och Yángel Jehová chi' d'a scal c'ac' chi', ix paxq'uei. Ayic ix yilan eb' icha chi', ix em cumnaj eb', ix em n̈ojan eb' d'a sat luum.
20 Ao subir a chama do altar para o céu, subiu com ela o anjo do Senhor; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram com o rosto em terra.
21 Ichato chi' ix nachajel yuj vin̈aj Manoa chi' to Yángel Jehová jun chi'. Majxo sch'oxlaj sb'a junelxo d'a vin̈ yed' d'a ix yetb'eyum vin̈ chi'.
21 E não mais apareceu o anjo do Senhor a Manoá, nem à sua mulher; então compreendeu Manoá que era o anjo do Senhor.
22 Ix yalan vin̈ d'a ix yetb'eyum chi' icha tic:
22 Disse Manoá a sua mulher: Certamente morreremos, porquanto temos visto a Deus.
23 Ix tac'vi ix d'a vin̈ icha tic:
23 Sua mulher, porém, lhe respondeu: Se o Senhor nos quisera matar, não teria recebido da nossa mão o holocausto e a oferta de cereais, nem nos teria mostrado todas estas coisas, nem agora nos teria dito semelhantes coisas.
24 Ayic ix alji yune' ix chi', Sansón ix yac' ix sb'iej. Ix q'uib' vin̈ unin chi', ix yac' svach'c'olal Jehová d'a yib'an̈ vin̈.
24 Depois teve esta mulher um filho, a quem pôs o nome de Sansão; e o menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 Ix schaanel yich sch'oxan sb'a Yespíritu Jehová d'a vin̈ ayic ayec' vin̈ d'a scampamento eb' yin̈tilal Dan, d'a scal chon̈ab' Zora yed' Estaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.