Josué 22
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ix lajvi chi', ix yavtancot eb' vin̈ soldado vin̈aj Josué, eb' yin̈tilal Rubén, eb' yin̈tilal Gad yed' nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés.
1 Josué convocou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés:
2 Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic: A ex tic toxo ix e c'anab'ajej masanil tas yalnaccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová. Ix e c'anab'ajanpax masanil tas ix vala'.
2 Observastes, disse-lhes ele, tudo o que vos ordenou Moisés, servo do Senhor, e obedecestes a todos os mandamentos que vos dei.
3 Man̈ jab'oc ix eyactejcan eb' quetchon̈ab' tic d'a jantac tiempo ix ec' tic, ix e c'anab'ajejn̈ej masanil checnab'il ix yac' Jehová co Diosal d'ayex.
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, não abandonastes vossos irmãos, observando fielmente o mandamento do Senhor, vosso Deus.
4 A ticnaic, toxo ix elc'och b'aj yac'nac sti' Jehová d'ayon̈, yujto a eb' quetchon̈ab' smasanil, junc'olalxo yaj eb'. Yuj chi' meltzajan̈ec d'a e luum yac'naccan vin̈aj Moisés d'ayex d'a sc'axepalec' a' Jordán.
4 Agora que o Senhor, vosso Deus, deu aos vossos irmãos o descanso que ele havia prometido, retomai o caminho de vossas tendas na terra que vos pertence, e que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 An̈ej jun tas sval d'ayex to tzeya'ilej val e b'a e c'anab'ajan masanil checnab'il yac'naccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová d'ayon̈. Syalelc'ochi to tze xajanej Jehová co Diosal, tze b'eyb'alan sb'eyb'al, tzeyac'anem e b'a d'ay d'a smasanil e c'ool yed' d'a smasanil e pensar.
5 Tende muito cuidado, no entanto, de pôr em prática os mandamentos e as leis que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor: amar o Senhor, vosso Deus, andar em todos os seus caminhos, guardar os seus mandamentos e unir-vos a ele, servindo de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
6 — ausente —
6 Josué abençoou-os e os despediu, e eles voltaram para as suas tendas.
7 — ausente —
7 Ora, Moisés tinha dado a uma meia tribo de Manassés uma parte em Basã; por isso Josué deu à outra meia tribo uma parte entre seus irmãos ao ocidente, aquém do Jordão. Despedindo-os para as suas tendas, Josué deu-lhes esta bênção:
8 — ausente —
8 Voltais para vossas tendas com grandes riquezas - numerosos rebanhos, prata e ouro, bronze e ferro, e vestidos em grande quantidade - e reparti com vossos irmãos os despojos de vossos inimigos.
9 Yuj chi' ix elta eb' chi' d'a scal eb' yetisraelal d'a Silo, d'a yol yic Canaán, yic smeltzaj eb' d'a smacb'en d'a yol yic Galaad, lum ac'b'ilcan d'a eb' yuj vin̈aj Moisés, icha ajnac yalan Jehová.
9 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés separaram-se dos israelitas em Silo, na terra de Canaã, e retomaram o caminho da terra de Galaad, terra cuja propriedade tinha recebido por mandamento do Senhor, transmitido a Moisés.
10 Ayic ix c'och eb' vin̈ soldado chi' d'a a' Jordán, d'a yolto smacb'en Canaán, ix sb'o jun altar eb', te nivan ix aji.
10 E, tendo chegado aos distritos do Jordão, que pertencem à terra de Canaã, os filhos de Rubem, de Gad, da meia tribo de Manassés levantaram, ali junto ao Jordão, um enorme altar, que se podia ver de longe.
11 Ix c'och yab'ixal jun tic d'a juntzan̈xo eb' yetisraelal eb' chi', to ix sb'oq'ue jun altar eb' d'a smojonal Canaán d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Jordán.
11 Os israelitas, tendo ouvido que os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés tinham levantado um altar defronte da terra de Canaã, na região do Jordão do lado dos israelitas,
12 Ayic ix yab'an eb' icha chi', ix smolb'an sb'a eb' smasanil d'a Silo, yic sb'at eb' yac' oval yed' eb'.
12 reuniram-se todos em Silo para irem combater contra eles.
13 Ix checjib'at vin̈aj Finees yuninal vin̈aj sacerdote Eleazar d'a sb'ab'elal yuj eb' d'a Galaad b'aj ayec' eb' nan̈al yoxil in̈tilal chi'.
13 Enviaram aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, o sacerdote Finéias, filho de Eleazar,
14 Ix b'at lajun̈van̈ eb' yajal yaj d'a junjun in̈tilal d'a scal eb' israel yed' vin̈.
14 juntamente com dez príncipes, chefes de casas patriarcais, um chefe por tribo, sendo todos chefes de casas patriarcais entre os milhares de Israel.
15 Masanil juntzan̈ eb' chi', ix b'atn̈ej eb' d'a Galaad b'aj ayec' nan̈al yoxil in̈tilal eb' chi', ix yalan eb' icha tic:
15 Estes, chegando junto aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, disseram-lhes:
16 —A on̈ tic ix on̈ checjicot yuj eb' schon̈ab' Jehová yic tzul cab' d'ayex yuj jun tas man̈ vach'oc ix e c'ulej d'a Jehová co Diosal. ¿Tas yuj ix e patiquejel co Diosal chi', ix e b'oanq'ue jun altar yuj eyic'anel e b'a d'ay?
16 Eis a mensagem da assembléia do Senhor: que infidelidade é essa que cometeis contra o Deus de Israel, desviando-vos hoje do Senhor e levantando um altar, o que é presentemente um ato de revolta contra ele?
17 ¿Tom max e nacot jantac chucal ix uji d'a Peor? Aytocan stz'aub'al d'a quib'an̈ ticnaic. Yujn̈ej jun chi' tzijtum eb' quetchon̈ab' chamnac yuj Jehová.
17 Porventura não nos basta o pecado de Fogor, do qual ainda hoje não estamos purificados, apesar do castigo que feriu a assembléia do Senhor? E vós vos desviais hoje do Senhor!
18 Axo ticnaic tato a ex tic tze patiquejxiel Jehová, axo scot yoval sc'ool chi' d'a quib'an̈ co masanil.
18 Se vos revoltais hoje contra o Senhor, amanhã sua cólera se inflamará contra toda a assembléia de Israel.
19 Tato tze na' to max yal eyoch ejmelal d'a co Diosal d'a jun lum b'aj ayex ec' tic, coyec qued'oc d'a lum b'aj ayec' scajnub' Jehová, tzeyic'can e macb'en d'a co cal chi'. Palta man̈ pitoc tzeyutej e b'a d'a Jehová yed' d'ayon̈, tze b'oanq'ue junocxo altar d'a yichan̈ jun yic Jehová co Diosal chi'.
19 Se julgais que a terra de vossa herança é impura, passai para a terra que é a propriedade do Senhor, onde se acha sua morada, e instalai-vos no meio de nós; mas não vos revolteis contra o Senhor, nem contra nós, construindo outro altar além do altar do Senhor, nosso Deus.
20 Naeccoti tas sc'ulejnac vin̈aj Acán yuninal vin̈aj Zera ayic yic'annaccot juntzan̈ tas vin̈ ay yovalil yuj Jehová. Yuj smul vin̈ chi', cotnac yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈ co masanil. Man̈ocn̈ejlaj vin̈aj Acán chi' chamnac yuj smul chi', xchi eb'.
20 Não houve uma explosão de cólera do Senhor contra toda a assembléia de Israel quando Acã, filho de Zaré, pecou contra o que estava votado ao interdito? E não foi só ele que pereceu por causa de seu crime.
21 Ix lajvi chi' ix tac'vi eb' ix xid'ec' d'a oval chi' d'a eb' yajal yaj d'a scal eb' yetisraelal chi' icha tic:
21 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos milhares de Israel:
22 —A Jehová Syal Yuj Smasanil, yojtac to ix co b'o jun altar chi', man̈ yujoc co paticaneli, man̈ yujoc pax quic'anel co b'a d'ay. Yojtac Jehová chi' tas yaji. Comonoc snachajpaxel eyuuj. Tato yuj co pitan co b'a d'ay, mocab' on̈ eyac' nivanc'olal.
22 Deus todo-poderoso, o Senhor Deus todo-poderoso, o Senhor sabe, e Israel o saiba: se foi por espírito de revolta e por infidelidade para com o Senhor, que ele não nos poupe neste dia!...
23 Tato yuj quic'anel co b'a d'a Jehová, yuj chi' ix co b'oq'ue jun altar chi', ma yuj co n̈usantz'a silab' d'a yib'an̈, ma yuj cac'an ixim trigo co silab'oc, ma cac'an juntzan̈xo silab' yic junc'olal d'a yib'an̈, aocab' Jehová tz'ac'an yovalil d'ayon̈.
23 Se foi para desviar-nos do Senhor que levantamos um altar, e se foi para oferecermos sobre ele holocaustos, oblações e sacrifícios de ações de graças, o Senhor mesmo nos peça conta disso!
24 Palta ix co b'oq'ue jun altar chi', yujto ix co na' talaj ay jun c'ual ol yal eb' eyin̈tilal d'a eb' quin̈tilal icha tic: Malaj eyalan eyic d'a Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic,
24 Se o fizemos, foi antes por temor de que vossos filhos digam um dia aos nossos: Que tendes vós em comum com o Senhor, o Deus de Israel?
25 yujto a Jehová ac'annaccan a' Jordán tic co mojonoc eyed'oc a ex yin̈tilal ex Rubén tic yed' ex yin̈tilal Gad tic, yuj chi' malaj eyalan eyic d'a Jehová, q'uinaloc xchi eb'. Tato icha chi', a eb' syamancanoch vaan eb' quin̈tilal chi' yic max yal sb'a eb' d'a Jehová. Man̈xa am yelc'och Jehová chi' d'a eb' quin̈tilal chi'.
25 O Senhor pôs o rio Jordão como fronteira entre nós e vós, ó filhos de Rubem e de Gad: não tendes parte com o Senhor. E desse modo vossos filhos poderiam afastar os nossos do culto do Senhor.
26 Yuj chi' ix co b'oq'ue jun altar chi', man̈ yujoc co n̈usan silab' yed' cac'an juntzan̈xo silab' d'a Jehová.
26 Por isso combinamos entre nós: construamos um altar, não para holocaustos e sacrifícios,
27 Palta to ch'oxnab'il tz'ajcan d'a co cal eyed'oc yed' d'a scal eb' quin̈tilal, yic vach' a on̈ tic syalpax cac'an servil Jehová yed' coch d'a yichan̈ co n̈usan co silab' yed' co silab' yuj co mul yed' co silab' yic co junc'olal yed'oc. Yuj chi' a eb' eyin̈tilal chi', man̈ ol yal-laj yalan eb' d'a eb' quin̈tilal chi' icha tic: A ex tic malaj eyalan eyic d'a Jehová, man̈ xchioc eb'.
27 mas para que seja um testemunho entre nós e vós, entre os nossos filhos e os vossos, de que prestamos culto ao Senhor em sua presença, oferecendo-lhe nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ações de graças, e para que os vossos filhos não digam amanhã aos nossos: vós não tendes parte com o Senhor.
28 Yuj chi' ix co na' talaj ay mach tz'alan icha chi' d'ayon̈, ma d'a eb' quin̈tilal d'a b'aq'uin̈, syal co tac'vi d'a eb' icha tic: Ilec val, a eb' co mam quicham ix sb'oq'ue jun altar tic eb', lajan yilji icha jun yic Jehová, man̈ yujoc sn̈usji silab', ma junocxo macan̈ silab', palta an̈ej to aycanoch ch'oxnab'ilal d'a co cal eyed'oc, xco chama.
28 Se, pois, amanhã eles nos falassem assim, a nós ou aos nossos descendentes, poderíamos responder-lhes: vede a forma do altar do Senhor que nossos pais construíram, não para holocaustos e sacrifícios, mas para servir de testemunho entre nós e vós.
29 Colvajocab' Jehová qued'oc yic malaj b'aq'uin̈ ol co pitej co b'a d'ay, ma ol cactejcani, sco b'oanq'ue junocxo altar yic sco n̈usantz'a silab' yed' cac'an ixim trigo ofrendail, ma cac'an juntzan̈xo silab'. Palta to a d'a altar yic Jehová co Diosal ay d'a yichan̈ scajnub', an̈ej ta' smoj tz'ac'ji silab' chi', xchi eb'.
29 Longe de nós o pensamento de querer revoltar-nos contra o Senhor, desviando-nos hoje dele por termos construído um altar para holocaustos, oblações e sacrifícios, fora do altar que está diante da morada do Senhor, nosso Deus!
30 Ayic ix yab'an vin̈aj sacerdote Finees yed' eb' yajalil chon̈ab', aton eb' yajal yaj d'a junjun in̈tilal, tas ix yal eb' yin̈tilal Rubén, eb' yic Gad yed' nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés, vach' ix yab' eb'.
30 Tendo ouvido as palavras dos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, o sacerdote Finéias e os príncipes da assembléia, chefes dos milhares de Israel que o acompanhavam, deram-se por satisfeitos.
31 Ix lajvi chi', a vin̈aj Finees chi' ix alan d'a eb' icha tic:
31 Então o sacerdote Finéias, filho de Eleazar, disse aos filhos de Rubem, de Gad e de Manassés: Reconhecemos hoje que o Senhor está no meio de nós, visto que não cometestes esse pecado contra ele, e salvastes assim os israelitas da mão do Senhor!
32 Ix lajvi chi', a vin̈aj Finees chi' yed' eb' ajun yed'oc ix stac'lancan sb'a eb' yed' eb' chi', ix meltzaj eb'. Ix el eb' d'a yol yic Galaad, ix c'ochxi eb' d'a yol yic Canaán, b'aj ayec' eb' yetisraelal eb' chi'. Ix yalan eb' d'a eb' aycan chi' masanil tas ix yal juntzan̈xo eb' chi'.
32 O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, deixando os filhos de Rubem e de Gad, voltou com os príncipes da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e fez-lhes um relatório de tudo.
33 Ix scha sc'ol eb' tas ix yalcot juntzan̈xo eb' chi', yuj chi' ix yalan vach' lolonel eb' d'a Dios yuj eb'. Atax ta' man̈xalaj tas ix yal eb' yuj yac'an oval eb' yed' eb' yin̈tilal Rubén yed' eb' yic Gad, yic b'at satjiel eb' yuj eb'.
33 Alegraram-se com isso, bendisseram a Deus e não pensaram mais em sair contra eles para devastar a terra habitada pelos filhos de Rubem e de Gad.
34 Yuj chi' a eb' yin̈tilal Rubén yed' eb' yic Gad chi', ix yac' scuch jun altar chi' eb', Ch'oxnab'il. Ix yalan eb': A jun altar tic, ch'oxnab'il tz'ajcan d'a co cal to a Jehová, co Diosal toni, xchi eb'.
34 Por isso os filhos de Rubem e de Gad chamaram ao altar que tinham construído Ed, porque, disseram eles, ele é testemunho entre nós de que o Senhor é o verdadeiro Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.