Josué 22
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix lajvi chi', ix yavtancot eb' vin̈ soldado vin̈aj Josué, eb' yin̈tilal Rubén, eb' yin̈tilal Gad yed' nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés.
1 Então Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés
2 Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic: A ex tic toxo ix e c'anab'ajej masanil tas yalnaccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová. Ix e c'anab'ajanpax masanil tas ix vala'.
2 e lhes disse: — Vocês fizeram tudo o que Moisés, servo do
3 Man̈ jab'oc ix eyactejcan eb' quetchon̈ab' tic d'a jantac tiempo ix ec' tic, ix e c'anab'ajejn̈ej masanil checnab'il ix yac' Jehová co Diosal d'ayex.
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos; pelo contrário, tiveram o cuidado de guardar o mandamento do Senhor , seu Deus.
4 A ticnaic, toxo ix elc'och b'aj yac'nac sti' Jehová d'ayon̈, yujto a eb' quetchon̈ab' smasanil, junc'olalxo yaj eb'. Yuj chi' meltzajan̈ec d'a e luum yac'naccan vin̈aj Moisés d'ayex d'a sc'axepalec' a' Jordán.
4 Agora o Senhor , seu Deus, já concedeu repouso aos irmãos de vocês, como lhes havia prometido. Voltem, pois, agora, e vão para as suas tendas, à terra que lhes pertence, que Moisés, servo do Senhor , deu a vocês do outro lado do Jordão.
5 An̈ej jun tas sval d'ayex to tzeya'ilej val e b'a e c'anab'ajan masanil checnab'il yac'naccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová d'ayon̈. Syalelc'ochi to tze xajanej Jehová co Diosal, tze b'eyb'alan sb'eyb'al, tzeyac'anem e b'a d'ay d'a smasanil e c'ool yed' d'a smasanil e pensar.
5 Mas tenham o maior cuidado em guardar o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor , lhes ordenou: que vocês amem o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, guardem os seus mandamentos, sejam fiéis a ele e o sirvam de todo o coração e de toda a alma.
6 — ausente —
6 Assim, Josué os abençoou e os despediu. E eles foram para as suas tendas.
7 — ausente —
7 Ora, Moisés tinha dado herança em Basã à meia tribo de Manassés; porém à outra metade da tribo Josué deu herança entre os seus irmãos, deste lado do Jordão, para o oeste. E Josué, ao despedi-los para as suas tendas, os abençoou
8 — ausente —
8 e lhes disse: — Voltem para as suas tendas com grandes riquezas, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam com os seus irmãos o despojo que tomaram dos inimigos.
9 Yuj chi' ix elta eb' chi' d'a scal eb' yetisraelal d'a Silo, d'a yol yic Canaán, yic smeltzaj eb' d'a smacb'en d'a yol yic Galaad, lum ac'b'ilcan d'a eb' yuj vin̈aj Moisés, icha ajnac yalan Jehová.
9 Assim, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés voltaram e se retiraram dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua propriedade, de que foram feitos possuidores, segundo o mandado do Senhor , por meio de Moisés.
10 Ayic ix c'och eb' vin̈ soldado chi' d'a a' Jordán, d'a yolto smacb'en Canaán, ix sb'o jun altar eb', te nivan ix aji.
10 Quando chegaram à região próxima ao Jordão, na terra de Canaã, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, altar grande e vistoso.
11 Ix c'och yab'ixal jun tic d'a juntzan̈xo eb' yetisraelal eb' chi', to ix sb'oq'ue jun altar eb' d'a smojonal Canaán d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Jordán.
11 Os filhos de Israel ouviram dizer: — Eis que os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar diante da terra de Canaã, perto do Jordão, do lado dos filhos de Israel.
12 Ayic ix yab'an eb' icha chi', ix smolb'an sb'a eb' smasanil d'a Silo, yic sb'at eb' yac' oval yed' eb'.
12 Quando os filhos de Israel ouviram isso, toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, para fazer guerra contra eles.
13 Ix checjib'at vin̈aj Finees yuninal vin̈aj sacerdote Eleazar d'a sb'ab'elal yuj eb' d'a Galaad b'aj ayec' eb' nan̈al yoxil in̈tilal chi'.
13 E os filhos de Israel enviaram Fineias, filho do sacerdote Eleazar, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés.
14 Ix b'at lajun̈van̈ eb' yajal yaj d'a junjun in̈tilal d'a scal eb' israel yed' vin̈.
14 Com ele foram dez chefes, um de cada tribo de Israel, sendo cada um deles chefe da casa de seus pais entre os grupos de milhares de Israel.
15 Masanil juntzan̈ eb' chi', ix b'atn̈ej eb' d'a Galaad b'aj ayec' nan̈al yoxil in̈tilal eb' chi', ix yalan eb' icha tic:
15 Eles se dirigiram à terra de Gileade, onde estavam os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e lhes falaram, dizendo:
16 —A on̈ tic ix on̈ checjicot yuj eb' schon̈ab' Jehová yic tzul cab' d'ayex yuj jun tas man̈ vach'oc ix e c'ulej d'a Jehová co Diosal. ¿Tas yuj ix e patiquejel co Diosal chi', ix e b'oanq'ue jun altar yuj eyic'anel e b'a d'ay?
16 — Assim diz toda a congregação do Senhor : Que infidelidade é esta que vocês cometeram contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para vocês, para se rebelarem contra o Senhor ?
17 ¿Tom max e nacot jantac chucal ix uji d'a Peor? Aytocan stz'aub'al d'a quib'an̈ ticnaic. Yujn̈ej jun chi' tzijtum eb' quetchon̈ab' chamnac yuj Jehová.
17 Será que não nos bastou a iniquidade de Peor, de que até hoje ainda não nos purificamos, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor ,
18 Axo ticnaic tato a ex tic tze patiquejxiel Jehová, axo scot yoval sc'ool chi' d'a quib'an̈ co masanil.
18 para que hoje vocês deixem de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se rebelam contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com toda a congregação de Israel.
19 Tato tze na' to max yal eyoch ejmelal d'a co Diosal d'a jun lum b'aj ayex ec' tic, coyec qued'oc d'a lum b'aj ayec' scajnub' Jehová, tzeyic'can e macb'en d'a co cal chi'. Palta man̈ pitoc tzeyutej e b'a d'a Jehová yed' d'ayon̈, tze b'oanq'ue junocxo altar d'a yichan̈ jun yic Jehová co Diosal chi'.
19 Se a terra que vocês receberam por herança é imunda, passem para a terra que pertence ao Senhor , onde está o tabernáculo do Senhor , e tomem posse entre nós. Porém não se rebelem contra o Senhor , nem se rebelem contra nós, edificando para vocês um altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus.
20 Naeccoti tas sc'ulejnac vin̈aj Acán yuninal vin̈aj Zera ayic yic'annaccot juntzan̈ tas vin̈ ay yovalil yuj Jehová. Yuj smul vin̈ chi', cotnac yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈ co masanil. Man̈ocn̈ejlaj vin̈aj Acán chi' chamnac yuj smul chi', xchi eb'.
20 Não cometeu Acã, filho de Zera, infidelidade no que diz respeito às coisas condenadas? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Pois aquele homem não morreu sozinho na sua iniquidade.
21 Ix lajvi chi' ix tac'vi eb' ix xid'ec' d'a oval chi' d'a eb' yajal yaj d'a scal eb' yetisraelal chi' icha tic:
21 Então os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés responderam aos cabeças dos grupos de milhares de Israel:
22 —A Jehová Syal Yuj Smasanil, yojtac to ix co b'o jun altar chi', man̈ yujoc co paticaneli, man̈ yujoc pax quic'anel co b'a d'ay. Yojtac Jehová chi' tas yaji. Comonoc snachajpaxel eyuuj. Tato yuj co pitan co b'a d'ay, mocab' on̈ eyac' nivanc'olal.
22 — O Poderoso, Deus, o Senhor ! O Poderoso, Deus, o Senhor , ele sabe, e Israel mesmo o saberá. Se foi em rebeldia ou por infidelidade contra o Senhor que fizemos isso, não nos poupem a vida no dia de hoje.
23 Tato yuj quic'anel co b'a d'a Jehová, yuj chi' ix co b'oq'ue jun altar chi', ma yuj co n̈usantz'a silab' d'a yib'an̈, ma yuj cac'an ixim trigo co silab'oc, ma cac'an juntzan̈xo silab' yic junc'olal d'a yib'an̈, aocab' Jehová tz'ac'an yovalil d'ayon̈.
23 Se edificamos um altar para deixarmos de seguir o Senhor , ou para, sobre ele, oferecermos holocausto e oferta de cereais, ou, sobre ele, fazermos oferta pacífica, que o Senhor mesmo nos responsabilize por isso.
24 Palta ix co b'oq'ue jun altar chi', yujto ix co na' talaj ay jun c'ual ol yal eb' eyin̈tilal d'a eb' quin̈tilal icha tic: Malaj eyalan eyic d'a Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic,
24 Pelo contrário, fizemos isso por causa da seguinte preocupação: amanhã talvez os filhos de vocês dirão aos nossos filhos: “O que é que vocês têm a ver com o Senhor , o Deus de Israel?
25 yujto a Jehová ac'annaccan a' Jordán tic co mojonoc eyed'oc a ex yin̈tilal ex Rubén tic yed' ex yin̈tilal Gad tic, yuj chi' malaj eyalan eyic d'a Jehová, q'uinaloc xchi eb'. Tato icha chi', a eb' syamancanoch vaan eb' quin̈tilal chi' yic max yal sb'a eb' d'a Jehová. Man̈xa am yelc'och Jehová chi' d'a eb' quin̈tilal chi'.
25 Porque o Senhor pôs o Jordão por limite entre nós e vocês, ó filhos de Rúben e filhos de Gade. Vocês não têm nada a ver com o Senhor !” E, assim, bem poderiam os filhos de vocês afastar os nossos filhos do temor do Senhor .
26 Yuj chi' ix co b'oq'ue jun altar chi', man̈ yujoc co n̈usan silab' yed' cac'an juntzan̈xo silab' d'a Jehová.
26 Por isso dissemos: “Vamos edificar um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 Palta to ch'oxnab'il tz'ajcan d'a co cal eyed'oc yed' d'a scal eb' quin̈tilal, yic vach' a on̈ tic syalpax cac'an servil Jehová yed' coch d'a yichan̈ co n̈usan co silab' yed' co silab' yuj co mul yed' co silab' yic co junc'olal yed'oc. Yuj chi' a eb' eyin̈tilal chi', man̈ ol yal-laj yalan eb' d'a eb' quin̈tilal chi' icha tic: A ex tic malaj eyalan eyic d'a Jehová, man̈ xchioc eb'.
27 mas para que entre nós e vocês e entre as nossas gerações depois de nós nos sirva de testemunho, e possamos servir o Senhor na presença dele com os nossos holocaustos, os nossos sacrifícios e as nossas ofertas pacíficas.” E também para que, no futuro, os filhos de vocês não digam aos nossos filhos: “Vocês não têm nada a ver com o Senhor .”
28 Yuj chi' ix co na' talaj ay mach tz'alan icha chi' d'ayon̈, ma d'a eb' quin̈tilal d'a b'aq'uin̈, syal co tac'vi d'a eb' icha tic: Ilec val, a eb' co mam quicham ix sb'oq'ue jun altar tic eb', lajan yilji icha jun yic Jehová, man̈ yujoc sn̈usji silab', ma junocxo macan̈ silab', palta an̈ej to aycanoch ch'oxnab'ilal d'a co cal eyed'oc, xco chama.
28 Por isso dissemos: Se, no futuro, disserem algo assim a nós ou aos nossos descendentes, responderemos: “Vejam o modelo do altar do Senhor que os nossos pais fizeram, não para holocausto, nem para sacrifício, mas para testemunho entre nós e vocês.”
29 Colvajocab' Jehová qued'oc yic malaj b'aq'uin̈ ol co pitej co b'a d'ay, ma ol cactejcani, sco b'oanq'ue junocxo altar yic sco n̈usantz'a silab' yed' cac'an ixim trigo ofrendail, ma cac'an juntzan̈xo silab'. Palta to a d'a altar yic Jehová co Diosal ay d'a yichan̈ scajnub', an̈ej ta' smoj tz'ac'ji silab' chi', xchi eb'.
29 Longe de nós a intenção de nos rebelarmos contra o Senhor e deixarmos hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para holocausto, oferta de cereais ou sacrifício, altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo.
30 Ayic ix yab'an vin̈aj sacerdote Finees yed' eb' yajalil chon̈ab', aton eb' yajal yaj d'a junjun in̈tilal, tas ix yal eb' yin̈tilal Rubén, eb' yic Gad yed' nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés, vach' ix yab' eb'.
30 Quando o sacerdote Fineias, os chefes da congregação e os cabeças dos grupos de milhares de Israel que estavam com ele ouviram as palavras que disseram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e os filhos de Manassés, deram-se por satisfeitos.
31 Ix lajvi chi', a vin̈aj Finees chi' ix alan d'a eb' icha tic:
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: — Hoje sabemos que o
32 Ix lajvi chi', a vin̈aj Finees chi' yed' eb' ajun yed'oc ix stac'lancan sb'a eb' yed' eb' chi', ix meltzaj eb'. Ix el eb' d'a yol yic Galaad, ix c'ochxi eb' d'a yol yic Canaán, b'aj ayec' eb' yetisraelal eb' chi'. Ix yalan eb' d'a eb' aycan chi' masanil tas ix yal juntzan̈xo eb' chi'.
32 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os chefes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e lhes deram relatório de tudo.
33 Ix scha sc'ol eb' tas ix yalcot juntzan̈xo eb' chi', yuj chi' ix yalan vach' lolonel eb' d'a Dios yuj eb'. Atax ta' man̈xalaj tas ix yal eb' yuj yac'an oval eb' yed' eb' yin̈tilal Rubén yed' eb' yic Gad, yic b'at satjiel eb' yuj eb'.
33 Com esta resposta os filhos de Israel se deram por satisfeitos e bendisseram a Deus. E não falaram mais de ir e fazer guerra contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 Yuj chi' a eb' yin̈tilal Rubén yed' eb' yic Gad chi', ix yac' scuch jun altar chi' eb', Ch'oxnab'il. Ix yalan eb': A jun altar tic, ch'oxnab'il tz'ajcan d'a co cal to a Jehová, co Diosal toni, xchi eb'.
34 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de “Testemunho”, porque disseram: “É um testemunho entre nós de que o Senhor é Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.