Josué 20

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
1 O Senhor Deus ordenou a Josué:
2 Al d'a eb' etisraelal to sic'canel juntzan̈ chon̈ab' eb' b'aj ol scol sb'a eb', icha ajnac valan d'a vin̈aj Moisés.
2 — Diga ao povo de Israel: “Escolham algumas cidades para fugitivos. Eu falei dessas cidades a vocês por meio de Moisés.
3 Q'uinaloc ay junoc mach smac'ancham junoc anima to man̈ sc'anoc sc'ool, syal b'at scolan sb'a d'a junoc chon̈ab' chi', yic vach' max mac'jicham yuj junoc ayto yuj sb'a yed' jun ix cham chi'.
3 A pessoa que, sem querer ou por engano, matar alguém poderá fugir para uma dessas cidades, para escapar do parente da vítima, que está procurando vingança.
4 A jun mach sb'at scol sb'a chi', yovalil sc'och d'a spuertail jun chon̈ab' chi', syalan d'a eb' yichamtac vinaquil jun chon̈ab' chi' tas ix cot d'a yib'an̈, slajvi chi' axo eb' vin̈ schaanoch d'a yol chon̈ab' chi', tz'ac'ji junoc lugar b'aj scajnaji.
4 O fugitivo irá ao lugar de julgamento na entrada da cidade e explicará aos líderes o que aconteceu. Então eles o deixarão ficar na cidade e lhe darão um lugar para morar ali.
5 Tato sayjiec' yuj junoc ayto yuj sb'a yed' jun ix cham chi', axo eb' vin̈ yichamtac vinaquil jun chon̈ab' chi' max ac'anoch d'a yol sc'ab' jun sayanec' chi', vach'chom ix cham jun yetanimail chi' yuuj, palta man̈ sc'anoc sc'ool, man̈ yajc'oloctaxon sb'a eb'.
5 O povo da cidade não entregará o fugitivo ao parente que está procurando vingança. Eles protegerão o fugitivo porque matou alguém sem querer e não por ódio.
6 A jun sb'at scol sb'a chi', scann̈ej ta' masanto syal sch'olb'itaj yuj eb' chon̈ab' smasanil. Tato malaj smul, syal scann̈ej d'a jun chon̈ab' chi', masanto scham vin̈ sat sacerdote ayoch d'a yopisio d'a jun tiempoal chi'. Slajvi chi' syal smeltzajxi d'a schon̈ab' b'aj elnac chi', xchi d'a vin̈.
6 O fugitivo ficará na cidade até ser julgado na presença do povo dali e até que morra o Grande Sacerdote que estiver servindo naquele tempo. Aí poderá voltar para a sua cidade, a cidade de onde fugiu.”
7 Yuj chi' ix sic'canel juntzan̈ chon̈ab' eb' israel, b'aj scol sb'a eb' smac'ancham junoc anima, aton Cedes d'a Galilea, d'a tzalquixtac d'a yol yic eb' yin̈tilal Neftalí yed' Siquem d'a tzalquixtac d'a yol yic eb' yin̈tilal Efraín yed' Quiriat-arba, aton Hebrón d'a tzalquixtac d'a yol yic eb' yin̈tilal Judá.
7 Como cidades para fugitivos escolheram Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali; Siquém, na região montanhosa de Efraim; e Quiriate-Arba (ou Hebrom), na região montanhosa de Judá.
8 Axo d'a junxo sc'axepalec' a' Jordán, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Jericó, ata' ix siq'uel oxexo chon̈ab' eb': Aton chon̈ab' Beser d'a ac'lic yic tz'inan luum d'a yol yic eb' yin̈tilal Rubén, chon̈ab' Ramot d'a yol yic Galaad d'a yol yic eb' yin̈tilal Gad yed' chon̈ab' Golán d'a Basán, d'a yol yic eb' yin̈tilal Manasés.
8 A leste do rio Jordão, no planalto a leste de Jericó, no deserto, escolheram Bezer, da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Aton juntzan̈ chon̈ab' chi' ix sic'canel eb', yic vach' ata' sb'at scol sb'a junoc mach smac'ancham junoc anima to man̈ sc'anoc sc'ool. Taxon̈ej junoc eb' israel ma junoc eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a scal eb', syal b'at scolan sb'a ta' yic max mac'jicham yuj junoc ayto yuj sb'a yed' jun ix cham chi' ayic manto ch'olb'itaj yuj eb' yichamtac vinaquil chon̈ab'.
9 Estas foram as cidades para fugitivos escolhidas para todo o povo de Israel e para todos os estrangeiros que moravam no meio dos israelitas. Qualquer pessoa que, sem querer, matasse alguém podia encontrar proteção nessas cidades. Essa pessoa não podia ser morta pelo parente que procurava vingança. Ela era julgada ali na presença do povo da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.