Josué 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 — ausente —
1 Foram estas as terras que os israelitas receberam por herança em Canaã, e que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos dos israelitas repartiram entre eles.
2 — ausente —
2 A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
3 — ausente —
3 pois Moisés já tinha dado herança às duas tribos e meia a leste do Jordão. Mas aos levitas não dera herança entre os demais.
4 — ausente —
4 Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
5 Ix spojec' lum eb' israel chi' d'a spatic icha val ajnac yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés.
5 Os israelitas dividiram a terra conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 A eb' yin̈tilal Judá ix javi eb' d'a Gilgal yic slolon eb' yed' vin̈aj Josué. Axo vin̈aj Caleb cenezeo yuninal vin̈aj Jefone, ix alan d'a vin̈aj Josué chi' icha tic: Nacot tas yalnac Jehová d'a vin̈ schecab', aton vin̈aj Moisés, ayic yalannac uuj yed' vuuj ayic ayon̈ ec' d'a Cades-barnea.
6 Os homens de Judá vieram a Josué em Gilgal, e Calebe, filho do quenezeu Jefoné, lhe disse: "Você sabe o que o Senhor disse a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia, sobre mim e sobre você.
7 Yictax 40 ab'il in q'uinal, schecannac on̈ cot vin̈ d'a Cades-barnea chi', yuj culnaquec' quil tastac yilji jun luum tic. Axo yic co c'ochnacxi, icha val aj vilan luum, icha chi' vutej valani.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, enviou-me de Cades-Barnéia para espionar a terra. Eu lhe dei um relatório digno de confiança,
8 Axo pax juntzan̈xo eb' vin̈ ulec' qued'oc, man̈ vach'oc yutej eb' vin̈ yalani, xib'tej eb' anima chi' eb' vin̈, a on̈xo pax tic jun, vach' cutej calani, yujto tojoln̈ej yaj co pensar d'a yichan̈ Jehová co Diosal.
8 mas os meus irmãos israelitas que foram comigo fizeram o povo desanimar-se de medo. Eu, porém, fui inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus.
9 Yuj chi' a d'a jun c'u chi', yac'can sti' vin̈aj Moisés d'ayin, yalan vin̈ icha tic: A lum luum b'aj ix ach ec' il chi', ic yaj lum yed' eb' in̈tilal d'a juneln̈ej, yujto te tojol a pensar d'a yichan̈ Jehová co Diosal, xchican vin̈.
9 Por isso naquele dia Moisés me jurou: ‘Certamente a terra em que você pisou será uma herança perpétua para você e para os seus descendentes, porquanto você foi inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus’.
10 A jun tic 45 ab'ilxo yalancan vin̈aj Moisés chi' yuj Jehová, ayic ayon̈ec' d'a tz'inan luum. A yuj tas yalnaccan vin̈ chi', yuj chi' pitzan into ec' yuj Jehová. A ticnaic jun, ayxo 85 ab'il in q'uinal,
10 "Pois bem, o Senhor manteve-me vivo, como prometeu. E foi há quarenta e cinco anos que ele disse isso a Moisés, quando Israel caminhava pelo deserto. Por isso aqui estou hoje, com oitenta e cinco anos de idade!
11 palta tec'an into svab'i, icha yic schecannac on̈ cot vin̈aj Moisés chi' quil luum, an̈eja' icha chi' in tec'anil svab'i, tzato yal vib'xi yed' vac'an oval, icha d'a yic chi'.
11 Ainda estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; tenho agora tanto vigor para ir à guerra como naquela época.
12 Yuj chi' sval d'ayach to tzac' lum tzalquixtac d'ayin, icha ajnac yalan Jehová d'ayin. Ab'nac to ata' cajan eb' nivac vinac yin̈tilal vin̈aj Anac, te nivac yaj schon̈ab' eb' sb'oani, te vach' yajoch smuroal, palta a in tic, svac'och Jehová yipoc in c'ool to a' ol colvaj ved'oc, yic ol yal vic'anel eb' ta', icha ix yutej yalani, xchi vin̈aj Caleb chi'.
12 Dê-me, pois, a região montanhosa que naquela ocasião o Senhor me prometeu. Na época, você ficou sabendo que os enaquins lá viviam com suas cidades grandes e fortificadas; mas, se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei de lá, como ele prometeu".
13 Yuj chi' ix yal vach' lolonel vin̈aj Josué d'a yib'an̈ vin̈aj Caleb chi', ix yac'an lum Hebrón vin̈ d'a vin̈ yed' d'a masanil yin̈tilal.
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
14 Icha chi' ix aj yochcan lum Hebrón chi' yicoc vin̈aj Caleb yed' eb' yin̈tilal d'a juneln̈ej, yujto tojol spensar vin̈ d'a yichan̈ Jehová sDiosal Israel.
14 Por isso, até hoje, Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele foi inteiramente fiel ao Senhor, ao Deus de Israel.
15 A chon̈ab' Hebrón chi', Arba sb'i d'a peca', yujto Arba sb'i jun vin̈ te chaan̈ steel ay smay d'a scal eb' yin̈tilal vin̈aj Anac. Ix lajvi yic'ancan slum junjun macan̈ yin̈tilal eb' israel chi', ix och vaan oval d'a jun lugar chi'.
15 Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, o maior dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.