Josué 13
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ayic te icham vinacxo vin̈aj Josué, ix yalan Jehová d'a vin̈ icha tic: A ach tic ayxo a q'uinal, palta te nivanto lum luum manto eyiq'uec' d'a eb' anima tic.
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 Manto eyiq'uec'laj lum yic eb' vin̈ filisteo yed' lum yic eb' vin̈ gesureo,
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 aton lum sb'atn̈ej d'a a' Sihor, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Egipto, masanto sc'och d'a smojonal yic Ecrón d'a stojolal norte, aton juntzan̈ lum chi' yic eb' cananeo. A d'a jun macan̈ chi' ay ovan̈ eb' vin̈ yajalil eb' filisteo, aton eb' vin̈ yajal yaj d'a Gaza, d'a Asdod, d'a Ascalón, d'a Gat yed' d'a Ecrón. Axo smacb'en eb' aveo
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 scan d'a sur yed' masanil slum eb' cananeo, sb'atn̈ej d'a Mehara d'a yol yic Sidón, masanto sc'och d'a Afec, d'a smojonal yic eb' amorreo.
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 Ayto pax can lum yic eb' giblita yed' masanil lum Líbano d'a stojolal b'aj sjavi c'u, sb'atn̈ej d'a Baal-gad d'a yich lum vitz Hermón, masanto tz'ochc'och d'a Hamat.
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 Ol viq'uel masanil juntzan̈ eb' tic d'a eyichan̈: Aton eb' aj Sidón yed' masanil eb' cajan d'a tzalquixtac sb'atn̈ej d'a Líbano, masanto d'a Misrefot-maim. A ach ol a pojcanec' luum, ol ac'ancan lum smacb'enoc eb' etisraelal icha val ix aj valan d'ayach.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 Ol a pojcanec' masanil juntzan̈ lum tic d'a b'alun̈ macan̈xo yin̈tilalcan Israel yed' d'a nan̈alxo yin̈tilalcan Manasés, xchi Jehová d'a vin̈aj Josué chi'.
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 A eb' yin̈tilalcan Rubén, eb' yic Gad yed' nan̈alxo eb' yic Manasés, schanac smacb'en eb' yac'naccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová, aton slum eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán.
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 Ix yic'n̈ej lum sb'atn̈ej d'a chon̈ab' Aroer eb', aton d'a sti' a a' scuch Arnón yed' jun chon̈ab' ay d'a sti' a' chi' yed' masanil span̈anil yic Medeba masanto d'a Dibón,
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 masanil chon̈ab' macb'il yuj vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ec'nac cajan d'a Hesbón, masanto sc'och d'a smojonal yic eb' amonita.
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 Ix yiquejcan lum Galaad eb', lum yic eb' gesureo, lum yic eb' maacateo, masanil lum svitzal Hermón yed' masanil lum yic Basán, sc'ochn̈ej d'a Salca.
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 Ix yic'anpax masanil smacb'en vin̈aj Og sreyal Basán eb', vin̈ yac'nac reyal d'a Astarot yed' d'a Edrei, axon̈ej vin̈ cannac d'a scal eb' refaíta. A eb' tic ix ac'ji ganar eb' yuj vin̈aj Moisés, ix pechjipaxel eb' d'a sluum chi'.
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 Axo pax eb' aj Gesur yed' eb' aj Maaca maj pechjiel-laj eb' ta', palta to ix cann̈ej eb' d'a scal eb' israel.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 Axo pax eb' yin̈tilalcan vin̈aj Leví, maj ac'joccan smacb'en eb' yuj vin̈aj Moisés, yujto a masanil silab' tz'ac'ji d'a Jehová sDiosal Israel, a chi' smacb'en eb' yajcani, icha ajnac yalan Jehová.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 Ac'b'ilcan slum eb' yin̈tilalcan Rubén yuj vin̈aj Moisés, icha jaye' macan̈il eb'.
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 Yuj chi', sb'atn̈ej slum eb' chi' d'a chon̈ab' Aroer d'a sti' a' Arnón yed' d'a jun chon̈ab' ay d'a sti' a' chi' yed' masanil span̈anil yic Medeba,
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 masanto sc'och d'a Hesbón yed' masanil chon̈ab' ay d'a pan̈an chi': Aton Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón,
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 Jahaza, Cademot, Mefaat,
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 Quiriataim, Sibma, Zeret-sahar a jun chi' ay d'a jun tzalan d'a snan̈al jun ch'olan chi',
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 Bet-peor, Bet-jesimot yed' masanil spac'anil lum vitz Pisga,
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 aton masanil junjun chon̈ab' ay d'a pan̈an yed' masanil smacb'en vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ec'nac cajan d'a Hesbón. Ac'b'il ganar vin̈aj Sehón chi' yuj vin̈aj Moisés. Ac'b'ilpax ganar juntzan̈xo eb' yajal aycan d'a yalan̈ smandar vin̈aj Sehón chi', aton eb' yajal yaj d'a Madián: Aton vin̈aj Evi, vin̈aj Requem, vin̈aj Zur, vin̈aj Hur yed' vin̈aj Reba.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 Ix miljipaxcham vin̈aj Balaam yuninal vin̈aj Beor, vin̈ naumel lolonel. Tzijtumto juntzan̈xo eb' vin̈ ix cham yed' vin̈.
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 A juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' yaldeail ix ochcan smacb'enoc eb' yin̈tilalcan Rubén, ato syal jay macan̈ yaj eb'. A smacb'en eb' chi' ix c'ochn̈ej d'a a' Jordán.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 Yac'nacpaxcan slum eb' yin̈tilalcan Gad vin̈aj Moisés chi' icha jay macan̈ yaj eb'.
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 Ix yiquejcan chon̈ab' Jazer eb', masanil chon̈ab' yic Galaad yed' nan̈al lum yic eb' amonita, masanto d'a chon̈ab' Aroer d'a yichan̈cot Rabá.
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 Sb'at lum d'a Hesbón, masanto sc'och lum d'a Ramat-mizpa yed' Betonim, sb'atpax lum d'a Mahanaim masanto sc'och lum d'a smojonal yic Debir.
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 Axo d'a ch'olquixtac ix yiquejpaxcan Bet-aram eb', Bet-nimra, Sucot yed' Zafón, aton juntzan̈xo chon̈ab' chi' ec'nac d'a yol smacb'en vin̈aj Sehón sreyal Hesbón. Icha chi' ix aj sb'eyn̈ejb'at slum eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán, ix c'ochn̈ej d'a sur d'a a' n̈ajab' Cineret.
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 Aton masanil juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' yaldeail ix yiquejcan eb' yin̈tilalcan Gad, ato syal jay macan̈ yaj eb'.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 An̈ejtona', yac'nacpaxcan slum nan̈alxo eb' yin̈tilalcan Manasés vin̈aj Moisés chi', ato syal jay macan̈ pax yaj eb'.
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 — ausente —
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 — ausente —
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 Aton juntzan̈ lum tic yac'naccan vin̈aj Moisés smacb'enoc eb', ayic yec'nac eb' d'a yac'lical Moab, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán, d'a yichan̈cot Jericó.
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 Axo pax eb' yin̈tilal vin̈aj Leví, malaj lum ix ac'ji smacb'enoc eb', palta a Jehová sDiosal eb' ayoch smacb'enoc icha ajnac yalchajcani.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.