Josué 13
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ayic te icham vinacxo vin̈aj Josué, ix yalan Jehová d'a vin̈ icha tic: A ach tic ayxo a q'uinal, palta te nivanto lum luum manto eyiq'uec' d'a eb' anima tic.
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 Manto eyiq'uec'laj lum yic eb' vin̈ filisteo yed' lum yic eb' vin̈ gesureo,
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 aton lum sb'atn̈ej d'a a' Sihor, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Egipto, masanto sc'och d'a smojonal yic Ecrón d'a stojolal norte, aton juntzan̈ lum chi' yic eb' cananeo. A d'a jun macan̈ chi' ay ovan̈ eb' vin̈ yajalil eb' filisteo, aton eb' vin̈ yajal yaj d'a Gaza, d'a Asdod, d'a Ascalón, d'a Gat yed' d'a Ecrón. Axo smacb'en eb' aveo
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 scan d'a sur yed' masanil slum eb' cananeo, sb'atn̈ej d'a Mehara d'a yol yic Sidón, masanto sc'och d'a Afec, d'a smojonal yic eb' amorreo.
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 Ayto pax can lum yic eb' giblita yed' masanil lum Líbano d'a stojolal b'aj sjavi c'u, sb'atn̈ej d'a Baal-gad d'a yich lum vitz Hermón, masanto tz'ochc'och d'a Hamat.
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 Ol viq'uel masanil juntzan̈ eb' tic d'a eyichan̈: Aton eb' aj Sidón yed' masanil eb' cajan d'a tzalquixtac sb'atn̈ej d'a Líbano, masanto d'a Misrefot-maim. A ach ol a pojcanec' luum, ol ac'ancan lum smacb'enoc eb' etisraelal icha val ix aj valan d'ayach.
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 Ol a pojcanec' masanil juntzan̈ lum tic d'a b'alun̈ macan̈xo yin̈tilalcan Israel yed' d'a nan̈alxo yin̈tilalcan Manasés, xchi Jehová d'a vin̈aj Josué chi'.
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 A eb' yin̈tilalcan Rubén, eb' yic Gad yed' nan̈alxo eb' yic Manasés, schanac smacb'en eb' yac'naccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová, aton slum eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán.
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 Ix yic'n̈ej lum sb'atn̈ej d'a chon̈ab' Aroer eb', aton d'a sti' a a' scuch Arnón yed' jun chon̈ab' ay d'a sti' a' chi' yed' masanil span̈anil yic Medeba masanto d'a Dibón,
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 masanil chon̈ab' macb'il yuj vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ec'nac cajan d'a Hesbón, masanto sc'och d'a smojonal yic eb' amonita.
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 Ix yiquejcan lum Galaad eb', lum yic eb' gesureo, lum yic eb' maacateo, masanil lum svitzal Hermón yed' masanil lum yic Basán, sc'ochn̈ej d'a Salca.
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 Ix yic'anpax masanil smacb'en vin̈aj Og sreyal Basán eb', vin̈ yac'nac reyal d'a Astarot yed' d'a Edrei, axon̈ej vin̈ cannac d'a scal eb' refaíta. A eb' tic ix ac'ji ganar eb' yuj vin̈aj Moisés, ix pechjipaxel eb' d'a sluum chi'.
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 Axo pax eb' aj Gesur yed' eb' aj Maaca maj pechjiel-laj eb' ta', palta to ix cann̈ej eb' d'a scal eb' israel.
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 Axo pax eb' yin̈tilalcan vin̈aj Leví, maj ac'joccan smacb'en eb' yuj vin̈aj Moisés, yujto a masanil silab' tz'ac'ji d'a Jehová sDiosal Israel, a chi' smacb'en eb' yajcani, icha ajnac yalan Jehová.
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 Ac'b'ilcan slum eb' yin̈tilalcan Rubén yuj vin̈aj Moisés, icha jaye' macan̈il eb'.
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 Yuj chi', sb'atn̈ej slum eb' chi' d'a chon̈ab' Aroer d'a sti' a' Arnón yed' d'a jun chon̈ab' ay d'a sti' a' chi' yed' masanil span̈anil yic Medeba,
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 masanto sc'och d'a Hesbón yed' masanil chon̈ab' ay d'a pan̈an chi': Aton Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón,
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Jahaza, Cademot, Mefaat,
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 Quiriataim, Sibma, Zeret-sahar a jun chi' ay d'a jun tzalan d'a snan̈al jun ch'olan chi',
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 Bet-peor, Bet-jesimot yed' masanil spac'anil lum vitz Pisga,
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 aton masanil junjun chon̈ab' ay d'a pan̈an yed' masanil smacb'en vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ec'nac cajan d'a Hesbón. Ac'b'il ganar vin̈aj Sehón chi' yuj vin̈aj Moisés. Ac'b'ilpax ganar juntzan̈xo eb' yajal aycan d'a yalan̈ smandar vin̈aj Sehón chi', aton eb' yajal yaj d'a Madián: Aton vin̈aj Evi, vin̈aj Requem, vin̈aj Zur, vin̈aj Hur yed' vin̈aj Reba.
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 Ix miljipaxcham vin̈aj Balaam yuninal vin̈aj Beor, vin̈ naumel lolonel. Tzijtumto juntzan̈xo eb' vin̈ ix cham yed' vin̈.
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 A juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' yaldeail ix ochcan smacb'enoc eb' yin̈tilalcan Rubén, ato syal jay macan̈ yaj eb'. A smacb'en eb' chi' ix c'ochn̈ej d'a a' Jordán.
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 Yac'nacpaxcan slum eb' yin̈tilalcan Gad vin̈aj Moisés chi' icha jay macan̈ yaj eb'.
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 Ix yiquejcan chon̈ab' Jazer eb', masanil chon̈ab' yic Galaad yed' nan̈al lum yic eb' amonita, masanto d'a chon̈ab' Aroer d'a yichan̈cot Rabá.
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 Sb'at lum d'a Hesbón, masanto sc'och lum d'a Ramat-mizpa yed' Betonim, sb'atpax lum d'a Mahanaim masanto sc'och lum d'a smojonal yic Debir.
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 Axo d'a ch'olquixtac ix yiquejpaxcan Bet-aram eb', Bet-nimra, Sucot yed' Zafón, aton juntzan̈xo chon̈ab' chi' ec'nac d'a yol smacb'en vin̈aj Sehón sreyal Hesbón. Icha chi' ix aj sb'eyn̈ejb'at slum eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán, ix c'ochn̈ej d'a sur d'a a' n̈ajab' Cineret.
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 Aton masanil juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' yaldeail ix yiquejcan eb' yin̈tilalcan Gad, ato syal jay macan̈ yaj eb'.
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 An̈ejtona', yac'nacpaxcan slum nan̈alxo eb' yin̈tilalcan Manasés vin̈aj Moisés chi', ato syal jay macan̈ pax yaj eb'.
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 — ausente —
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 — ausente —
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 Aton juntzan̈ lum tic yac'naccan vin̈aj Moisés smacb'enoc eb', ayic yec'nac eb' d'a yac'lical Moab, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán, d'a yichan̈cot Jericó.
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 Axo pax eb' yin̈tilal vin̈aj Leví, malaj lum ix ac'ji smacb'enoc eb', palta a Jehová sDiosal eb' ayoch smacb'enoc icha ajnac yalchajcani.
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.