Josué 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayic te icham vinacxo vin̈aj Josué, ix yalan Jehová d'a vin̈ icha tic: A ach tic ayxo a q'uinal, palta te nivanto lum luum manto eyiq'uec' d'a eb' anima tic.
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 Manto eyiq'uec'laj lum yic eb' vin̈ filisteo yed' lum yic eb' vin̈ gesureo,
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 aton lum sb'atn̈ej d'a a' Sihor, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Egipto, masanto sc'och d'a smojonal yic Ecrón d'a stojolal norte, aton juntzan̈ lum chi' yic eb' cananeo. A d'a jun macan̈ chi' ay ovan̈ eb' vin̈ yajalil eb' filisteo, aton eb' vin̈ yajal yaj d'a Gaza, d'a Asdod, d'a Ascalón, d'a Gat yed' d'a Ecrón. Axo smacb'en eb' aveo
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 scan d'a sur yed' masanil slum eb' cananeo, sb'atn̈ej d'a Mehara d'a yol yic Sidón, masanto sc'och d'a Afec, d'a smojonal yic eb' amorreo.
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 Ayto pax can lum yic eb' giblita yed' masanil lum Líbano d'a stojolal b'aj sjavi c'u, sb'atn̈ej d'a Baal-gad d'a yich lum vitz Hermón, masanto tz'ochc'och d'a Hamat.
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 Ol viq'uel masanil juntzan̈ eb' tic d'a eyichan̈: Aton eb' aj Sidón yed' masanil eb' cajan d'a tzalquixtac sb'atn̈ej d'a Líbano, masanto d'a Misrefot-maim. A ach ol a pojcanec' luum, ol ac'ancan lum smacb'enoc eb' etisraelal icha val ix aj valan d'ayach.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 Ol a pojcanec' masanil juntzan̈ lum tic d'a b'alun̈ macan̈xo yin̈tilalcan Israel yed' d'a nan̈alxo yin̈tilalcan Manasés, xchi Jehová d'a vin̈aj Josué chi'.
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 A eb' yin̈tilalcan Rubén, eb' yic Gad yed' nan̈alxo eb' yic Manasés, schanac smacb'en eb' yac'naccan vin̈aj Moisés schecab' Jehová, aton slum eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán.
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 Ix yic'n̈ej lum sb'atn̈ej d'a chon̈ab' Aroer eb', aton d'a sti' a a' scuch Arnón yed' jun chon̈ab' ay d'a sti' a' chi' yed' masanil span̈anil yic Medeba masanto d'a Dibón,
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 masanil chon̈ab' macb'il yuj vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ec'nac cajan d'a Hesbón, masanto sc'och d'a smojonal yic eb' amonita.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 Ix yiquejcan lum Galaad eb', lum yic eb' gesureo, lum yic eb' maacateo, masanil lum svitzal Hermón yed' masanil lum yic Basán, sc'ochn̈ej d'a Salca.
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 Ix yic'anpax masanil smacb'en vin̈aj Og sreyal Basán eb', vin̈ yac'nac reyal d'a Astarot yed' d'a Edrei, axon̈ej vin̈ cannac d'a scal eb' refaíta. A eb' tic ix ac'ji ganar eb' yuj vin̈aj Moisés, ix pechjipaxel eb' d'a sluum chi'.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 Axo pax eb' aj Gesur yed' eb' aj Maaca maj pechjiel-laj eb' ta', palta to ix cann̈ej eb' d'a scal eb' israel.
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Axo pax eb' yin̈tilalcan vin̈aj Leví, maj ac'joccan smacb'en eb' yuj vin̈aj Moisés, yujto a masanil silab' tz'ac'ji d'a Jehová sDiosal Israel, a chi' smacb'en eb' yajcani, icha ajnac yalan Jehová.
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 Ac'b'ilcan slum eb' yin̈tilalcan Rubén yuj vin̈aj Moisés, icha jaye' macan̈il eb'.
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 Yuj chi', sb'atn̈ej slum eb' chi' d'a chon̈ab' Aroer d'a sti' a' Arnón yed' d'a jun chon̈ab' ay d'a sti' a' chi' yed' masanil span̈anil yic Medeba,
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 masanto sc'och d'a Hesbón yed' masanil chon̈ab' ay d'a pan̈an chi': Aton Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 Jahaza, Cademot, Mefaat,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 Quiriataim, Sibma, Zeret-sahar a jun chi' ay d'a jun tzalan d'a snan̈al jun ch'olan chi',
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Bet-peor, Bet-jesimot yed' masanil spac'anil lum vitz Pisga,
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 aton masanil junjun chon̈ab' ay d'a pan̈an yed' masanil smacb'en vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo ec'nac cajan d'a Hesbón. Ac'b'il ganar vin̈aj Sehón chi' yuj vin̈aj Moisés. Ac'b'ilpax ganar juntzan̈xo eb' yajal aycan d'a yalan̈ smandar vin̈aj Sehón chi', aton eb' yajal yaj d'a Madián: Aton vin̈aj Evi, vin̈aj Requem, vin̈aj Zur, vin̈aj Hur yed' vin̈aj Reba.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 Ix miljipaxcham vin̈aj Balaam yuninal vin̈aj Beor, vin̈ naumel lolonel. Tzijtumto juntzan̈xo eb' vin̈ ix cham yed' vin̈.
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 A juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' yaldeail ix ochcan smacb'enoc eb' yin̈tilalcan Rubén, ato syal jay macan̈ yaj eb'. A smacb'en eb' chi' ix c'ochn̈ej d'a a' Jordán.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 Yac'nacpaxcan slum eb' yin̈tilalcan Gad vin̈aj Moisés chi' icha jay macan̈ yaj eb'.
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 Ix yiquejcan chon̈ab' Jazer eb', masanil chon̈ab' yic Galaad yed' nan̈al lum yic eb' amonita, masanto d'a chon̈ab' Aroer d'a yichan̈cot Rabá.
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 Sb'at lum d'a Hesbón, masanto sc'och lum d'a Ramat-mizpa yed' Betonim, sb'atpax lum d'a Mahanaim masanto sc'och lum d'a smojonal yic Debir.
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 Axo d'a ch'olquixtac ix yiquejpaxcan Bet-aram eb', Bet-nimra, Sucot yed' Zafón, aton juntzan̈xo chon̈ab' chi' ec'nac d'a yol smacb'en vin̈aj Sehón sreyal Hesbón. Icha chi' ix aj sb'eyn̈ejb'at slum eb' d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán, ix c'ochn̈ej d'a sur d'a a' n̈ajab' Cineret.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 Aton masanil juntzan̈ chon̈ab' chi' yed' yaldeail ix yiquejcan eb' yin̈tilalcan Gad, ato syal jay macan̈ yaj eb'.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 An̈ejtona', yac'nacpaxcan slum nan̈alxo eb' yin̈tilalcan Manasés vin̈aj Moisés chi', ato syal jay macan̈ pax yaj eb'.
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 — ausente —
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 — ausente —
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Aton juntzan̈ lum tic yac'naccan vin̈aj Moisés smacb'enoc eb', ayic yec'nac eb' d'a yac'lical Moab, d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán, d'a yichan̈cot Jericó.
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 Axo pax eb' yin̈tilal vin̈aj Leví, malaj lum ix ac'ji smacb'enoc eb', palta a Jehová sDiosal eb' ayoch smacb'enoc icha ajnac yalchajcani.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.