Josué 11

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayic ix yab'an vin̈aj Jabín sreyal Hazor masanil juntzan̈ chi', ix yac'anb'at schecab' vin̈ d'a vin̈aj Jobab sreyal Madón, d'a vin̈ sreyal Simrón yed' d'a vin̈ sreyal Acsaf, yic junn̈ej tz'aj eb' vin̈.
1 Tendo Jabim, rei de Hazor, ouvido isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei Sinrom, e ao rei Acsafe,
2 Ix schecanpaxb'at schecab' vin̈ d'a masanil eb' vin̈ rey ay d'a tzalquixtac d'a norte yed' pax d'a eb' vin̈ ay d'a sch'olquiltaquil a' Jordán, d'a stojolal sur d'a a' n̈ajab' Cineret, d'a ac'lic yed' d'a slac'anil yic Dor d'a stojolal b'aj tz'em c'u.
2 e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá, ao sul de Quinerete, nas planícies e nos planaltos de Dor, do lado do mar,
3 Ix yalanxib'at vin̈ d'a eb' cananeo ay d'a stojolal b'aj sjavi c'u yed' d'a stojolal b'aj tz'em c'u yed' d'a eb' amorreo, eb' hitita, eb' ferezeo, eb' jebuseo, aton eb' ay d'a tzalquixtac yed' pax d'a eb' heveo d'a Hermón d'a yol yic Mizpa.
3 aos cananeus do oriente e do ocidente: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Masanil juntzan̈ eb' vin̈ rey chi' ix elta eb' vin̈ yed' soldado, noc' chej yed' carruaje yic oval. Man̈xo b'ischajb'enoc jantac soldado eb' vin̈, icha val yarenail sti' a' mar. A noc' chej yed' carruaje|src="HK004A.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Jos 11.4"
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 Ix smolb'an sb'a eb' vin̈ smasanil d'a slac'anil a' n̈ajab' Merom, yuj yac'an oval eb' vin̈ yed' eb' israel.
5 Todos estes reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 Palta ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué icha tic: Man̈ ach xiv d'a juntzan̈ eb' tic, yujto a in ol in och eyed'oc yic ol e satanel eb'. D'a yab' icha tic q'uic'an, masanil eb' ol chamem latz'naj d'a eyichan̈. Ol e mac' can̈chaj yoc noc' schej eb', ol e n̈usantz'a scarruaje eb' chi', xchi d'a vin̈.
6 Disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã, a esta mesma hora, já os terás traspassado diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e queimarás os seus carros.
7 Yuj chi', a vin̈aj Josué chi' yed' masanil eb' ajun yed'oc, ix c'och eb' yac' oval yed' juntzan̈ anima chi' d'a sti' a' n̈ajab' Merom ayic man̈ naanoc yuj eb'.
7 Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente contra eles às águas de Merom, e os atacaram.
8 Axo Jehová ix ac'anoch juntzan̈ anima chi' d'a yol sc'ab' eb' israel chi', yuj chi' ix satel juntzan̈ chon̈ab' chi' eb' b'ajtac ix b'at eb', masanto ix c'och eb' d'a nivan chon̈ab' Sidón yed' d'a Misrefot-maim. Axo d'a stojolal b'aj sjavi c'u, masanto d'a ac'lic yic Mizpa, man̈xalaj junoc anima pitzan ix can ta'.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel; e os feriram e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa, ao oriente; feriram-nos sem deixar nem sequer um.
9 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Josué chi' sc'ulan masanil tas ix yal Jehová, ix schecan vin̈ mac'chaj can̈chaj yoc noc' schej eb' ajc'ol chi', ix n̈usjipaxtz'a masanil scarruaje eb' yic oval.
9 Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou e os seus carros queimou.
10 Ix lajvi chi', ix jax eb' d'a chon̈ab' Hazor sat yaj d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', ix smac'anpaxcham vin̈ sreyal jun chon̈ab' chi' eb'
10 Nesse mesmo tempo, voltou Josué, tomou a Hazor e feriu à espada o seu rei, porquanto Hazor, dantes, era a capital de todos estes reinos.
11 yed' masanil anima cajan ta'. Masanil ix satel eb', ix sn̈usancantz'a jun chon̈ab' chi' eb'.
11 A todos os que nela estavam feriram à espada e totalmente os destruíram, e ninguém sobreviveu; e a Hazor queimou.
12 Lajann̈ej ix yutej juntzan̈xo chon̈ab' eb', aton juntzan̈ junn̈ej ix aj yed' Hazor chi', ix satel eb'. Ix smilcham eb' vin̈ sreyal juntzan̈ chon̈ab' chi' eb', ix satanel masanil anima eb', icha val ajnac yalan vin̈aj Moisés schecab' Jehová.
12 Josué tomou todas as cidades desses reis e também a eles e os feriu à espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor .
13 Palta maj sn̈ustz'a juntzan̈xo chon̈ab' eb' ay d'a tzalquixtac, an̈ej chon̈ab' Hazor ix sn̈ustz'a eb'.
13 Tão somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os outeiros, exceto Hazor, a qual Josué queimou.
14 Ix xicjicham masanil eb' cajan ta' yed' q'uen espada yuj eb', man̈xa junoc pitzan ix cani. Axon̈ej masanil noc' noc' yed' masanil tastac ay ta' ix yic'can eb'.
14 E a todos os despojos destas cidades e ao gado os filhos de Israel saquearam para si; porém a todos os homens feriram à espada, até que os destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 Icha ajnac yalancan juntzan̈ checnab'il Jehová d'a vin̈aj Moisés, vin̈ schecab', icha pax chi' ajnac yalancan vin̈aj Moisés d'a vin̈aj Josué chi'. Yuj chi' ix sc'anab'ajej vin̈ smasanil, malaj junoc maj sc'anab'ajej vin̈.
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 A vin̈aj Josué chi' yed' eb' vin̈ soldado ix ic'ancanec' masanil juntzan̈ lugar tic, aton lum tzalquixtac, masanil lum Neguev yed' masanil lum yic Gosén, lum ac'lic, lum ch'olquixtac d'a stitac a' Jordán yed' masanil lum tzalquixtac ayxo och d'a yol sc'ab' eb' israel yed' yac'lical.
16 Tomou, pois, Josué toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, as planícies, a Arabá e a região montanhosa de Israel com suas planícies;
17 Sb'atn̈ej lum d'a yich lum vitz Halac d'a slac'anil Seir masanto sc'och d'a Baal-gad, aton jun ay d'a yac'lical Líbano d'a yich lum vitz Hermón. Ix yamji masanil eb' vin̈ sreyal juntzan̈ chon̈ab' chi' yuj vin̈aj Josué chi', ix miljicham eb' vin̈ yuj vin̈.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 Te nivan tiempo ix yac' oval vin̈ yed' eb'.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos estes reis.
19 An̈ej val eb' heveo d'a Gabaón ix yac' strato yed' eb' israel, axo pax masanil juntzan̈xo chon̈ab', ix satjiel eb' d'a oval.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; por meio de guerra, as tomaram todas.
20 A Jehová ix ac'an pitb'oquel spensar eb' ajc'ol chi', yic stec'b'an sb'a eb', yuj chi' ix satjiel eb' smasanil yuj eb' israel chi', maj oc'laj sc'ol eb' d'a eb', icha ajnac yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés.
20 Porquanto do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não lograssem piedade alguma; antes, fossem de todo destruídos, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 An̈ejtona' d'a jun tiempoal chi' ix satjiel masanil juntzan̈ chon̈ab' tic yuj vin̈aj Josué, aton b'aj cajan eb' yin̈tilal vin̈aj Anac: Hebrón, Debir, Anab, masanil tzalquixtac yic Judá yed' d'a yol yic Israel.
21 Naquele tempo, veio Josué e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Yuj chi' man̈xo junoc anima chaan̈ steel yin̈tilal vin̈aj Anac ixto can d'a yol smacb'en Israel, axon̈ej d'a Gaza, d'a Gat yed' d'a Asdod ixto can jayvan̈xo eb'.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, em Gate e em Asdode alguns subsistiram.
23 Icha val chi' ix aj yic'ancanec' masanil lum luum chi' vin̈aj Josué chi', icha val ajnac yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés. Ix lajvi chi', ix spucanec' lum vin̈ d'a scal masanil yin̈tilal Israel chi', yic smacb'enan luum eb'. Ix lajvi juntzan̈ chi', ichato chi' ix och vaan oval d'a juntzan̈ lugar chi'.
23 Assim, tomou Josué toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos; e a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.