Jeremias 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin a in Jeremías in tic:
1 A palavra que foi dita a Jeremias pelo Senhor , dizendo:
2 — ausente —
2 Põe-te à porta da Casa do Senhor , e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor , todos de Judá, vós os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor .
3 — ausente —
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Melhorai os vossos caminhos e as vossas obras, e vos farei habitar neste lugar.
4 Man̈ eyac'och e pensar d'a eb' tz'esani, eb' tz'alan icha tic: Cojtac val to malaj tas ol on̈ ic'anoc, yujto ayec' scajnub' Jehová d'a tic, aton val stemplo tic, scomon chiej eb'.
4 Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor , templo do Senhor , templo do Senhor é este.
5 Tato tze b'o e b'eyb'al yed' tas tze c'ulej, tato vach'n̈ej tzeyutej e b'a d'ayex junjun ex,
5 Mas, se deveras melhorardes os vossos caminhos e as vossas obras, se deveras fizerdes juízo entre um homem e entre o seu companheiro,
6 tato max eyixtej eb' ch'oc chon̈ab'il, eb' unin man̈xa smam yed' eb' ix chamnacxo yetb'eyum ayec' d'a e cal, tato max e milcham eb' anima malaj smul, tato max ex och ejmelal d'a juntzan̈ comon dios, juntzan̈ tz'ic'an e juvieli,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
7 tato icha chi' tze c'ulej, ol ex vac'can cajan d'a jun lum tic, aton lum vac'naccan d'a eb' e mam eyicham d'a juneln̈ej.
7 eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais, de século em século.
8 Palta a ex tic, tzeyac'och juntzan̈ esal lolonel malaj yelc'och d'a e c'ool.
8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada são proveitosas.
9 Tzex elc'ani, tzex mac'vicham anima, tze c'ulej ajmulal, tze loc in b'i d'a es, tze n̈usan incienso d'a Baal, tzex och ejmelal d'a comon dios to malaj eyalan eyic d'ay.
9 Furtareis vós, e matareis, e cometereis adultério, e jurareis falsamente, e queimareis incenso a Baal, e andareis após outros deuses que não conhecestes,
10 Slajvi chi' tzex ja pax d'a vichan̈ d'a in templo tic, tzeyalani: Malaj tas ol on̈ ic'anoc, xe chi. An̈ej yic tzex elb'ati tze b'eyb'alanxi juntzan̈ tas yajb'entac d'a yol in sat.
10 e então vireis, e vos poreis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Somos livres, podemos fazer todas estas abominações?
11 ¿Tom tze na' to a in templo tic lajan yed' q'uen n̈aq'ueen b'aj sc'ub'ej sb'a eb' elc'um? A in val Jehová in svala' to sviln̈ej masanil juntzan̈ tze c'ulej tic.
11 É, pois, esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor .
12 Ixiquec b'aj ec'nac chon̈ab' Silo b'aj ec'nac in cajnub', aton jun chi' in sic'naquel d'a sb'ab'elal b'aj in ch'oxnac in b'a. Ata' ol eyila' tas vutejnac in satanel yuj smul eb' e mam eyicham.
12 Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 A in Jehová in svala' to ix e c'ulej juntzan̈ chucal tic, tzijtum el ix val d'ayex to tzeyactejcani, palta maj e c'anab'ajej. Ix ex vavtej, palta maj ex tac'voclaj d'ayin.
13 Agora, pois, porquanto fazeis todas estas obras, diz o Senhor , e eu vos falei, madrugando e falando, e não ouvistes, chamei-vos, e não respondestes,
14 Yuj chi' icha val vutejnac in cajnub' d'a Silo chi', icha chi' ol vutejcan in templo tic, aton jun vac'nac d'a eb' e mam eyicham yed' d'ayex tic, aton jun tzeyac'och yipoc e c'ol ticnaic.
14 farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
15 Ol ex vic'canel d'a vichan̈, icha val ix aj vic'anel eb' eyetchon̈ab' d'a vichan̈ d'a yalan̈taxo, aton eb' yin̈tilal Efraín, xchi Jehová, xa chi d'a eb'.
15 E vos arrojarei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.
16 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Ach Jeremías, man̈ ach lesalvoc yuj jun chon̈ab' tic. Man̈ al d'ayin, man̈ ach tevoc d'ayin yuj eb', yujto man̈ ol in tac'voc d'ayach.
16 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
17 ¿Tom max il tastac sc'ulej eb' d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Judá yed' d'a yoltac calle d'a Jerusalén?
17 Não vês tu o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 A eb' yuninal eb' sayancot te' c'atzitz, axo eb' mamab'il tz'ac'anoch te' c'ac', axo eb' ix nunab'il sb'oan ixim c'oxox pan yic syac'an eb' silab'il d'a sdiosalil, jun scuchan ix yajalil satchaan̈. Stzuntzej val cot yoval in c'ol eb' ayic syac'an vino eb' silab'il d'a comon dios.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha, para fazerem bolos à deusa chamada Rainha dos Céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 A in val Jehová in svala' to man̈oc inn̈ej tzin yixtej eb', palta munil syixtej pax sb'a eb' yac'an q'uixvelal sb'a.
19 Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor , e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?
20 Yuj chi', a in Jehová Yajal in svala' to ol vac'cot yoval in c'ol d'a yib'an̈ jun lugar tic: Aton d'a yib'an̈ eb' anima, d'a noc' noc' yed' te te' yed' d'a yib'an̈ masanil avb'en. Lajan val voval chi' icha junoc te' c'ac' tz'eli, maxtzac yal-laj stupi, xchi Jehová.
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, e sobre os homens, e sobre os animais, e sobre as árvores do campo, e sobre os frutos da terra; e acender-se-á e não se apagará.
21 A Jehová Yajal d'a Smasanil, aton sDiosal Israel, a tz'alan d'a schon̈ab' icha tic: Aq'uec e gana eyac'an e silab', noc' sn̈usjitz'aoc, tze chi'an schib'ejal juntzan̈xo noc' silab' chi'.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei carne.
22 Palta ayic vic'annaquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto, malaj tas valnac d'a eb' yuj noc' silab' sn̈usji yed' ofrenda.
22 Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que vos tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
23 A tas in b'ab'laj alejnac d'a eb' to tzin sc'anab'ajej eb'. Tato icha chi', a in ton tzin och sDiosaloc eb', axo eb' tz'ochcan in chon̈ab'oc. Valannac to sc'anab'ajej eb' icha val tas ix vala', yic vach'n̈ej tz'elc'och eb'.
23 Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; e andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
24 Palta maj schalaj yab' eb', maj sc'anab'ajej eb'. A tas sc'ulejnac eb' to yac'nac pitb'oquel spensar eb', sc'anab'ajannac schucal spensar eb'. Octom svach' b'oejnac sb'eyb'al eb', palta to svach' juejnaquel sb'a eb'.
24 Mas não ouviram, nem inclinaram os ouvidos, mas andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás e não para diante.
25 Yictax yelnaccot eb' e mam eyicham d'a Egipto masanto ticnaic, tzin checn̈ejb'at eb' in checab' yala'.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até hoje, enviei-vos todos os meus servos, os profetas, todos os dias madrugando e enviando-os.
26 Palta a ex tic, max e c'anab'ajej, max e cha eyab' tas svala'. Te pit tzeyutej e b'a. Yelxo val te chuc tzeyutej e b'a d'a yichan̈ eb' e mam eyicham chi'.
26 Mas não me deram ouvidos, nem inclinaram os ouvidos, mas endureceram a sua cerviz e fizeram pior do que seus pais.
27 A achxo tic ach Jeremías, al masanil juntzan̈ tic, vach'chom man̈ ol schalaj yab' eb' d'ayach. Aln̈ej, vach'chom man̈ ol tac'voc eb'.
27 Dir-lhes-ás, pois, todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chamá-los-ás, mas não te responderão.
28 Al d'a eb' icha tic: A ex val tic juneln̈ej te pit ex, malaj e gana tzex cachji yuj Jehová co Diosal. Man̈xa mach yel syal d'a e cal, xa chi d'a eb'.
28 E lhes dirás: Uma gente é esta que não dá ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, e não aceita a correção; já pereceu a verdade e se arrancou da sua boca.
29 Ex aj Jerusalén, joxequel xil e jolom yuj cusc'olal, tzeyumaneli. Ixiquec d'a lum tzalquixtac cuseltac yilji, tze b'itan b'it yic cusc'olal, yujto toxo ix ex vactejcan yuj yoval in c'ool, xchi Jehová.
29 Corta o cabelo da tua cabeça, e lança- o fora, e levanta o teu pranto sobre as alturas; porque já o Senhor rejeitou e desamparou a geração do seu furor;
30 Ix yalanxi Jehová icha tic: A eb' aj Judá, te chuc sc'ulej eb' d'a vichan̈. A juntzan̈ scomon diosal eb' yajb'entac ix yac' val och eb' d'a yol in templo. Icha chi' ix aj sjuviel in templo chi' yuj eb'.
30 porque os filhos de Judá fizeram o que era mal aos meus olhos, diz o Senhor ; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.
31 A d'a sch'olanil lum Ben-hinom, ata' ix sb'oq'ue jun altar eb' yic Tofet b'aj sn̈ustz'a yuninal eb' yed' yisil. Man̈oc in ix in chec sc'ulej eb', maj ec'paxlaj jab'oc d'a in pensar.
31 E edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimarem a seus filhos e a suas filhas; o que nunca ordenei, nem me subiu ao coração.
32 Yuj chi' a in val Jehová in svala', ay jun tiempoal to a jun ch'olan chi', man̈xo ol scuch Tofet, ma sch'olanil lum Ben-hinom, palta ol scuchcan icha tic: Lum Sch'olanil yic eb' mac'b'ilchamoc. Yujto man̈xa b'aj syal smucji eb' chamnac, yuj chi' a d'a lum Tofet chi' ol b'at juljoccan eb'.
32 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca se chamará mais Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança; e enterrarão em Tofete, por não haver mais lugar.
33 A snivanil eb' anima ayec' ticnaic d'a jun chon̈ab' tic, ol och schib'ejoc noc' ostoc yed' noc' chium noc' d'a caltac te'. Man̈xa mach ol xib'tan noc' d'a eb'.
33 E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
34 Ol vac' satel eb' anima d'a juntzan̈ chon̈ab' yic Judá. Axo d'a yoltac scalleal Jerusalén, man̈xa b'it yic q'uin̈ yed' yic tzalajc'olal. Man̈xa pax b'it yic nupnajel ol ochoc. Ichaxon̈ej tz'inan luum ol ajcan jun chon̈ab' tic, xchi Jehová.
34 E farei cessar nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém a voz de folguedo, e a voz de alegria, e a voz de esposo, e a voz de esposa; porque a terra se tornará em desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.