Jeremias 39

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayic slajun̈il uj yic sb'alun̈il ab'il yoch vin̈aj Sedequías reyal d'a Judá, ata' ix javi vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia yed' eb' soldado, ix yoymitan Jerusalén eb'.
1 No nono ano de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia e todo o seu exército contra Jerusalém, e a sitiaram.
2 Ayic sb'alun̈il c'ual yoch schan̈il uj yic 11 ab'il yoch vin̈aj Sedequías chi' reyal, ata' ix smaq'uel amnaj smuroal chon̈ab' chi' eb' soldado chi'.
2 E no décimo primeiro ano de Zedequias, no quarto mês, o nono dia do mês, a cidade foi desmantelada.
3 Ata' ix och masanil eb' yajal soldado yic vin̈ sreyal Babilonia chi'. A d'a jun puerta ay d'a snan̈al chon̈ab' chi', ata' ix ajec' eb'. A eb' vin̈ nivac yajal chi', aton eb' vin̈ tic: Vin̈aj Nergal-sarezer, vin̈aj Samgar-nebo, vin̈aj Sarsequim yed' pax junxo vin̈ scuchan Nergal-sarezer.
3 E todos os príncipes do rei de Babilônia entraram, e assentaram-se na porta do meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todo o restante dos príncipes do rei de Babilônia.
4 Ayic ix yilan vin̈aj rey Sedequías yed' eb' soldado tas van yuji, ix b'at eb' elelal d'ac'valil. A d'a scal te' yavb'en te' eb' rey, ata' ix el eb', ix elc'och eb' d'a jun puerta ay d'a scal chab' muro. Icha chi' ix aj sc'och eb' d'a yol b'e sc'och d'a span̈anil sti' a' Jordán.
4 E aconteceu que, quando Zedequias, o rei de Judá os viu, e todos os homens de guerra, então eles fugiram, e saíram da cidade à noite, pelo caminho do jardim do rei, pelo portão entre os dois muros. E ele partiu pelo caminho da planície.
5 — ausente —
5 Porém, o exército dos caldeus os perseguiu e alcançaram Zedequias nas planícies de Jericó. E quando eles o tinham capturado, eles o trouxeram até Nabucodonosor, rei de Babilônia, até Ribla na terra de Hamate, onde o sentenciou.
6 — ausente —
6 Então o rei de Babilônia matou os filhos de Zedequias em Ribla perante os seus olhos. Também o rei de Babilônia matou todos os nobres de Judá.
7 Ix schecanpax vin̈ ic'jiq'ueta yol sat vin̈aj Sedequías chi', stzec'chaj pax vin̈ d'a q'uen cadena yic tz'ic'jib'at vin̈ d'a Babilonia.
7 E também arrancou os olhos de Zedequias, e o amarrou com correntes, para o transportar para a Babilônia.
8 Axo eb' soldado Babilonia chi' ix ac'anoch sc'ac'al spalacio vin̈ yed' masanil pat ay d'a Jerusalén chi'. Ix smac'anem lan̈naj smuroal jun chon̈ab' chi' eb'.
8 E os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo a fogo, e demoliram os muros de Jerusalém.
9 Axo vin̈aj Nabuzaradán yajal d'a eb' stan̈vumal vin̈ sreyal Babilonia chi', ix yic'b'at masanil eb' aj Judá vin̈ d'a Babilonia chi', aton eb' ixto can d'a yol chon̈ab' chi' yed' eb' ix yac'och sb'a yed' eb' aj Babilonia chi' yed' masanil eb' anima.
9 Então, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou cativo para a Babilônia o remanescente do povo que ficou na cidade, e os desertores que passaram para ele, com o restante do povo que permaneceu.
10 Axon̈ej juntzan̈ eb' meb'a' ix yactejcan vin̈ d'a yol yic Judá chi', aton eb' malaj jab'oc tas ay d'ay. Ix ac'chaj lum luum b'aj avab'il te' uva d'a eb' yed' juntzan̈xo te' avb'en te'.
10 Porém, Nebuzaradã, o capitão da guarda, deixou os pobres do povo, que nada tinham na terra de Judá, e deu-lhes vinhas e campos ao mesmo tempo.
11 A vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia, ix yal vin̈ d'a vin̈aj Nabuzaradán yajal d'a eb' stan̈vumal vin̈ rey chi' yuj tas tzin aj a in Jeremías in tic, ix yalan vin̈ icha tic:
11 Ora, Nabucodonosor, rei de Babilônia, deu ordem a respeito de Jeremias a Nebuzaradã, o capitão da guarda, dizendo:
12 Ic'b'at vin̈ tic, tza tan̈van vin̈, man̈ ixtej vin̈, masanil tas sc'an vin̈, tzac' d'a vin̈, xchi vin̈ rey chi'.
12 Toma-o, e busque bem-estar para ele e não lhe faças mal, porém faz para com ele exatamente como ele te dirá.
13 Yuj chi' a vin̈aj Nabuzaradán yed' vin̈aj Nabusazbán yed' pax vin̈aj Nergal-sarezer yed' juntzan̈xo eb' vin̈ ay yopisio yed' vin̈ sreyal Babilonia chi',
13 Então enviou Nebuzaradã, o capitão da guarda, e Nebusazbã, Rabe-Saris, e Nergal-Sarezer, o Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei de Babilônia.
14 ix in schec ic'jielta eb' vin̈ d'a yamaq'uil b'aj ayin och preso chi'. Ix in yac'ancanoch eb' vin̈ d'a yol sc'ab' vin̈aj Gedalías yuninal vin̈aj Ahicam, yixchiquin vin̈aj Safán, yic tzin yac'an meltzaj vin̈ d'a in pat. Icha chi' ix aj in can cajan d'a scal eb' vetchon̈ab'.
14 Eles enviaram, e retiraram Jeremias do átrio da prisão, e incumbiram a Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, para que ele o levasse para casa. Então ele habitou entre o povo.
15 Ayic ayintoec' d'a yamaq'uil b'aj ayec' eb' stan̈vumal palacio chi', ix lolon Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
15 Ora, a palavra do SENHOR veio até Jeremias, enquanto ele estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
16 Ixic d'a vin̈aj Ebed-melec aj Etiopía, tzalan d'a vin̈ icha tic: A Jehová Yajal d'a Smasanil, sDiosal Israel, a tz'alan icha tic: Ol vaq'uelc'och tas valnaccan d'a spatic jun chon̈ab' tic. Ol javoc yaelal, man̈oc vach'ilal. Ayic ol elc'och juntzan̈ chi' ol il val yed' a sat.
16 Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei minhas palavras sobre esta cidade para o mal, e não para o bem, e elas se cumprirão naquele dia diante de ti.
17 A in Jehová in svala' to ol ach in tan̈vej yic vach' man̈ ol ach och d'a yol sc'ab' juntzan̈ anima b'aj tzach xiv chi'.
17 Porém, eu livrarei a ti naquele dia, diz o SENHOR, e tu não serás dado na mão dos homens aos quais temes.
18 A in val svala' to ol ach in colel d'a yol sc'ab' eb', yuj chi' man̈ ol ach miljocchamoc, yujto ayoch a pensar d'ayin, xchi Jehová, xin chi d'a vin̈.
18 Porque eu certamente te livrarei, e tu não cairás pela espada, porém a tua vida será por um despojo para ti, porque tu tens colocado tua confiança em mim, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.