Jeremias 37
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix ac'jioch vin̈aj Sedequías yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá yuj vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia. A vin̈ ix ochcan sq'uexuloc vin̈aj Jeconías yuninal vin̈aj Joacim.
1 Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, foi designado rei por Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele reinou em lugar de Joaquim, filho de Jeoaquim.
2 An̈ejtona' vin̈aj Sedequías chi' yed' eb' ayoch yajalil yed'oc yed' pax masanil eb' yetchon̈ab' vin̈, maj sc'anab'ajej slolonel Jehová eb' ix schec val a in Jeremías in tic, a in schecab' in Dios.
2 Nem ele, nem seus conselheiros, nem o povo da terra deram atenção às palavras que o Senhor tinha falado por meio do profeta Jeremias.
3 A vin̈aj rey Sedequías chi' ix checancot vin̈aj Jucal yuninal vin̈aj Selemías yed' vin̈aj sacerdote Sofonías yuninal vin̈aj Maasías, yic tzul in yilan eb' vin̈, ix yalan eb' vin̈ d'ayin icha tic: Lesalvan̈ d'a Jehová co Diosal cuuj, xchi eb' vin̈.
3 O rei Zedequias, porém, mandou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaséias, ao profeta Jeremias com esta mensagem: "Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor".
4 Ayic chi' manto in ac'jioch d'a preso, yuj chi' libre to in b'eyec' d'a scal eb' anima.
4 Naquela época Jeremias estava livre para circular entre o povo, pois ainda não tinha sido preso.
5 A eb' soldado aj Babilonia oyanoch eb' d'a spatic Jerusalén tic, palta d'a jun tiempoal chi', ix yab' eb' to van scot eb' soldado vin̈ sreyal Egipto d'a schon̈ab', yuj chi' ix el eb' d'a Jerusalén.
5 Enquanto isso, o exército do faraó tinha saído do Egito. E quando os babilônios que cercavam Jerusalém ouviram isso, retiraram o cerco.
6 Ix lolonxi Jehová d'ayin, ix schecan val d'a eb' vin̈ ix checjicot chi' d'ayin icha tic:
6 O Senhor dirigiu esta palavra ao profeta Jeremias:
7 Alec d'a vin̈ sreyal Judá, vin̈ ix ex checancot ul e c'anb'ej d'ayin, a eb' soldado vin̈ sreyal Egipto ix cot colval eyed'oc eyalani, palta ol meltzaj eb' d'a Egipto.
7 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Digam ao rei de Judá, que os mandou para consultar-me: ‘O exército do faraó, que saiu do Egito para vir ajudá-los, retornará à sua própria terra, ao Egito.
8 Yuj chi', ol cotxoc eb' aj Babilonia chi' yic tzul yac'an oval eb' yed' Jerusalén tic, ol ac'joc ganar jun chon̈ab' tic yuj eb', ol yac'ancanoch sc'ac'al eb'.
8 Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo’.
9 Ix yalanxi Jehová icha tic: Man̈ eyac' musansatil e b'a, tzeyalani to toxo ix el eb' soldado aj Babilonia d'a e cal, yujto man̈ ichaoc ta' yaji.
9 "Assim diz o Senhor: Não se enganem a si mesmos, dizendo: ‘Os babilônios certamente vão embora’. Porque eles não irão.
10 Vach'chom ol eyac' ganar eb' soldado van yac'an oval eyed' chi', yuj chi' axon̈ej eb' lajvinac ol can d'a scampamento eb', palta ol q'uex vaan eb', ol yac'anoch c'ac' eb' d'a jun e chon̈ab' tic, xchi Jehová, xin chi d'a eb'.
10 Ainda que vocês derrotassem todo o exército babilônio que está atacando vocês, e só lhe restasse homens feridos em suas tendas, eles se levantariam e incendiariam esta cidade".
11 Ayic ix el eb' soldado Babilonia d'a Jerusalén, yujto ix yab' eb' to vanxo sjavi eb' soldado vin̈ sreyal Egipto,
11 Depois que o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó,
12 vanxo velta a in Jeremías in tic d'a yol chon̈ab' chi', yic tzin b'atcan d'a yol yic Benjamín, yic sb'at in chaan in macb'en d'a eb' ayto vuj in b'a yed'oc valani.
12 Jeremias saiu da cidade para ir ao território de Benjamim a fim de tomar posse da propriedade que tinha entre o povo daquele lugar.
13 Ayic in c'och d'a spuertail b'aj sb'at b'e d'a yol yic Benjamín chi', ata' ay jun vin̈ scuchan Irías yuninal vin̈aj Selemías, yixchiquin vin̈aj Hananías, yajal yaj vin̈ d'a eb' stan̈van puerta chi'. A jun vin̈ chi' in yamanoch vaan, yalan vin̈ d'ayin icha tic:
13 Mas, quando chegou à porta de Benjamim, o capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o prendeu e disse: "Você está desertando para o lado dos babilônios! "
14 In tac'vi d'a vin̈ icha tic:
14 "Isso não é verdade! ", disse Jeremias. "Não estou passando para o lado dos babilônios. " Mas Jerias não quis ouvi-lo; e, prendendo Jeremias, o levou aos líderes.
15 Cot yoval eb' vin̈ yajal chi' d'ayin, in schecan mac'joc eb' vin̈, b'at in yac'anoch eb' vin̈ d'a preso d'a spat vin̈aj Jonatán, vin̈ tz'ib'um. A spat vin̈ chi' och presoal yuj eb'.
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias, espancaram-no e o prenderam na casa do secretário Jônatas, que tinham transformado numa prisão.
16 Yuj chi', in cann̈ej d'a preso d'a jun cuarto b'ob'il d'a yol luum. Nivan tiempo in can ta'.
16 Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
17 Axo vin̈aj rey Sedequías in ac'an ic'joccot d'a spalacio. Ayic in c'och d'a yichan̈ vin̈ rey chi', sc'anb'an vin̈ d'ayin d'a elc'altac icha tic:
17 Então o rei mandou buscá-lo, e Jeremias foi trazido ao palácio. E, secretamente, o rei lhe perguntou: "Há alguma palavra da parte do Senhor? " "Há", respondeu Jeremias, "você será entregue nas mãos do rei da Babilônia. "
18 An̈ejtona' in c'anb'ej d'a vin̈aj Sedequías chi' icha tic: ¿Tas in mul ix och d'ayach mamin rey yed' d'a eb' ayoch yajalil ed'oc yed' pax d'a eb' anima, yuj chi' ix in a chec ac'jococh d'a preso?
18 Então Jeremias disse ao rei Zedequias: "Que crime cometi contra ti ou contra os teus conselheiros ou contra este povo para que me mandasses para a prisão?
19 ¿Tas ix aj yelc'och slolonel juntzan̈ eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios, eb' ix alani to man̈ ol javoc vin̈ sreyal Babilonia yac' oval yed' jun chon̈ab' tic?
19 Onde estão os seus profetas que lhes profetizaram: ‘O rei da Babilônia não atacará a vocês nem a esta terra’?
20 Axo ticnaic jun mamin rey, a tas ol in c'an d'ayach, comonoc tzac' d'ayin: Man̈xo in a cha ic'jocb'at d'a spat vin̈aj Jonatán, vin̈ tz'ib'um, axo talaj tz'aji tzin cham ta'.
20 Mas, agora, ó rei, meu senhor, escuta-me, por favor. Permita-me apresentar-te a minha súplica: Não me mandes de volta à casa de Jônatas, o secretário, para que eu não morra ali".
21 Yuj chi', yalan vin̈aj rey Sedequías chi' to tzin can d'a jun yamaq'uil b'aj ayec' eb' stan̈van palacio chi', axo d'a junjun c'u tz'ac'ji junjun pan d'ayin, smanji d'a eb' b'oum pan. Ichan̈ej chi' aji, yacb'an ayto ixim pan chi' d'a yol chon̈ab' chi'. Icha chi' aj in cann̈ej d'a amac' chi'.
21 Então o rei Zedequias deu ordens para que Jeremias fosse colocado no pátio da guarda e que diariamente recebesse pão da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. Assim Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.