Jeremias 37

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ix ac'jioch vin̈aj Sedequías yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá yuj vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia. A vin̈ ix ochcan sq'uexuloc vin̈aj Jeconías yuninal vin̈aj Joacim.
1 E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim.
2 An̈ejtona' vin̈aj Sedequías chi' yed' eb' ayoch yajalil yed'oc yed' pax masanil eb' yetchon̈ab' vin̈, maj sc'anab'ajej slolonel Jehová eb' ix schec val a in Jeremías in tic, a in schecab' in Dios.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra escutaram as palavras do Senhor que este falou por intermédio de Jeremias o profeta.
3 A vin̈aj rey Sedequías chi' ix checancot vin̈aj Jucal yuninal vin̈aj Selemías yed' vin̈aj sacerdote Sofonías yuninal vin̈aj Maasías, yic tzul in yilan eb' vin̈, ix yalan eb' vin̈ d'ayin icha tic: Lesalvan̈ d'a Jehová co Diosal cuuj, xchi eb' vin̈.
3 Contudo mandou o rei Zedequias a Jeucal filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus,
4 Ayic chi' manto in ac'jioch d'a preso, yuj chi' libre to in b'eyec' d'a scal eb' anima.
4 Ora, Jeremias entrava e saía entre o povo; pois ainda não o tinham encerrado na prisão.
5 A eb' soldado aj Babilonia oyanoch eb' d'a spatic Jerusalén tic, palta d'a jun tiempoal chi', ix yab' eb' to van scot eb' soldado vin̈ sreyal Egipto d'a schon̈ab', yuj chi' ix el eb' d'a Jerusalén.
5 E o exército de Faraó saíra do Egito; quando, pois, os caldeus que estavam sitiando Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Ix lolonxi Jehová d'ayin, ix schecan val d'a eb' vin̈ ix checjicot chi' d'ayin icha tic:
6 Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
7 Alec d'a vin̈ sreyal Judá, vin̈ ix ex checancot ul e c'anb'ej d'ayin, a eb' soldado vin̈ sreyal Egipto ix cot colval eyed'oc eyalani, palta ol meltzaj eb' d'a Egipto.
7 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 Yuj chi', ol cotxoc eb' aj Babilonia chi' yic tzul yac'an oval eb' yed' Jerusalén tic, ol ac'joc ganar jun chon̈ab' tic yuj eb', ol yac'ancanoch sc'ac'al eb'.
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.
9 Ix yalanxi Jehová icha tic: Man̈ eyac' musansatil e b'a, tzeyalani to toxo ix el eb' soldado aj Babilonia d'a e cal, yujto man̈ ichaoc ta' yaji.
9 Assim diz o Senhor: Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida os caldeus se retirarão de nós; pois não se retirarão.
10 Vach'chom ol eyac' ganar eb' soldado van yac'an oval eyed' chi', yuj chi' axon̈ej eb' lajvinac ol can d'a scampamento eb', palta ol q'uex vaan eb', ol yac'anoch c'ac' eb' d'a jun e chon̈ab' tic, xchi Jehová, xin chi d'a eb'.
10 Porque ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e entre eles só ficassem homens feridos, contudo se levantariam, cada um na sua tenda, e queimariam a fogo esta cidade.
11 Ayic ix el eb' soldado Babilonia d'a Jerusalén, yujto ix yab' eb' to vanxo sjavi eb' soldado vin̈ sreyal Egipto,
11 Ora, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,
12 vanxo velta a in Jeremías in tic d'a yol chon̈ab' chi', yic tzin b'atcan d'a yol yic Benjamín, yic sb'at in chaan in macb'en d'a eb' ayto vuj in b'a yed'oc valani.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.
13 Ayic in c'och d'a spuertail b'aj sb'at b'e d'a yol yic Benjamín chi', ata' ay jun vin̈ scuchan Irías yuninal vin̈aj Selemías, yixchiquin vin̈aj Hananías, yajal yaj vin̈ d'a eb' stan̈van puerta chi'. A jun vin̈ chi' in yamanoch vaan, yalan vin̈ d'ayin icha tic:
13 E quando ele estava à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jurias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu estás desertando para os caldeus.
14 In tac'vi d'a vin̈ icha tic:
14 E Jeremias disse: Isso é falso, não estou desertando para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos, de modo que prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Cot yoval eb' vin̈ yajal chi' d'ayin, in schecan mac'joc eb' vin̈, b'at in yac'anoch eb' vin̈ d'a preso d'a spat vin̈aj Jonatán, vin̈ tz'ib'um. A spat vin̈ chi' och presoal yuj eb'.
15 E os príncipes ficaram muito irados contra Jeremias, de sorte que o açoitaram e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porquanto a tinham transformado em cárcere.
16 Yuj chi', in cann̈ej d'a preso d'a jun cuarto b'ob'il d'a yol luum. Nivan tiempo in can ta'.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, e havendo ficado ali muitos dias,
17 Axo vin̈aj rey Sedequías in ac'an ic'joccot d'a spalacio. Ayic in c'och d'a yichan̈ vin̈ rey chi', sc'anb'an vin̈ d'ayin d'a elc'altac icha tic:
17 o rei Zedequias mandou soltá-lo e lhe perguntou em sua casa, em segredo: Há alguma palavra da parte do Senhor? Respondeu Jeremias: Há. E acrescentou: Na mão do rei de Babilônia serás entregue.
18 An̈ejtona' in c'anb'ej d'a vin̈aj Sedequías chi' icha tic: ¿Tas in mul ix och d'ayach mamin rey yed' d'a eb' ayoch yajalil ed'oc yed' pax d'a eb' anima, yuj chi' ix in a chec ac'jococh d'a preso?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 ¿Tas ix aj yelc'och slolonel juntzan̈ eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios, eb' ix alani to man̈ ol javoc vin̈ sreyal Babilonia yac' oval yed' jun chon̈ab' tic?
19 Onde estão agora os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei de Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 Axo ticnaic jun mamin rey, a tas ol in c'an d'ayach, comonoc tzac' d'ayin: Man̈xo in a cha ic'jocb'at d'a spat vin̈aj Jonatán, vin̈ tz'ib'um, axo talaj tz'aji tzin cham ta'.
20 Ora, pois, ouve agora, ó rei, meu senhor: seja aceita agora a minha súplica diante de ti; não me faças tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que eu não venha a morrer ali.
21 Yuj chi', yalan vin̈aj rey Sedequías chi' to tzin can d'a jun yamaq'uil b'aj ayec' eb' stan̈van palacio chi', axo d'a junjun c'u tz'ac'ji junjun pan d'ayin, smanji d'a eb' b'oum pan. Ichan̈ej chi' aji, yacb'an ayto ixim pan chi' d'a yol chon̈ab' chi'. Icha chi' aj in cann̈ej d'a amac' chi'.
21 Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se gastou todo o pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.